"النطاق الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • l'échelle nationale
        
    • niveau national
        
    • l'échelon national
        
    • portée nationale
        
    • l'échelle du pays
        
    • cadre national
        
    • dans tout le pays
        
    • l'ensemble du pays
        
    • tout le territoire national
        
    • niveaux national
        
    • campagnes nationales
        
    Nombre de personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par type de handicap UN أعداد الأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب نوع الإعاقة
    Grâce à l'augmentation des ressources affectées aux différents secteurs, ces expériences porteuses pouvaient être reproduites à l'échelle nationale. UN ويمكن تكرار التجربة المستمدة من المشاريع الناجحة على النطاق الوطني عن طريق إتاحة المزيد من الموارد للقطاع المعني.
    Cependant, l'application de ces normes pose des problèmes, de même que l'harmonisation des mesures d'incitation au niveau national. UN وثارت مع ذلك مشاكل بشأن تنفيذ هذه المعايير، وحشد الحوافز ضمن النطاق الوطني.
    Il a été élaboré après des consultations au niveau national avec la population. UN وقد تمت صياغتها بعد مشاورات شعبية على النطاق الوطني.
    Il est prévu que ce schéma soit opérationnel à l'échelon national en 2013. UN ووفقاً للخطة، سينفذ هذا البرنامج على النطاق الوطني في عام 2013.
    Ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale. Elles ont le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    Les programmes et emplois du temps sont ainsi valables à l'échelle du pays. UN والمنهاج الدراسي والجداول الزمنية صالحة على النطاق الوطني.
    Vu le succès de ces initiatives visant le marché du travail, menées dans les provinces de Basse-Autriche, Vorarlberg et Burgenland, ce programme sera mis en œuvre à l'échelle nationale. UN ونظراً لنجاح سياسات سوق العمل هذه في النمسا السفلى، وفورارلبرغ، وبورغنلاند، سينفذ هذا البرنامج على النطاق الوطني.
    De septembre 2008 à 2010, un ensemble de 125 Conseils communautaires de femmes a été créé à l'échelle nationale. UN وخلال الفترة بين عامي 2008 و2010، تم إنشاء 125 مجلساً من المجالس النسائية المجتمعية وتعزيزها على النطاق الوطني.
    Pourcentage de personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par type de handicap UN النسب المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب نوع الإعاقة
    Personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par groupe d'âge UN الشكل 2 الأشخاص ذوو الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب الأعمار
    :: Promouvoir, à l'échelle nationale, l'accès à une eau salubre en favorisant le traitement et le stockage dans de bonnes conditions de l'eau pour les usages domestiques UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجتها وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    Un programme de soins maternels et infantiles est actuellement mis en œuvre au niveau national. UN ويجري على النطاق الوطني تنفيذ برنامج لرعاية الأمهات والأطفال.
    Un programme de soins maternels et infantiles est actuellement mis en œuvre au niveau national. UN ويجري على النطاق الوطني تنفيذ برنامج لرعاية الأمهات والأطفال.
    Ces mesures sont présentées ci-après sur quatre plans généraux : un cadre d'action stratégique ; des mesures à l'échelle mondiale ; des mesures au niveau régional ; et des mesures au niveau national. UN ويرد أدناه وصف للاستجابات في أربعة أبعاد عريضة: إطار استراتيجي للعمل، وإجراءات على النطاق العالمي، وإجراءات على النطاق الإقليمي، وإجراءات على النطاق الوطني.
    En conséquence, un module relatif à ces questions a été intégré à ce programme qui est mis en oeuvre à l'échelon national. UN ولذلك تم إدخال وحدة خاصة بالاعتبارات الجنسانية والتنمية في هذا البرنامج الذي يجري تنفيذه على النطاق الوطني.
    Les entités existantes qui garantissent l'égalité à l'échelon national sont la Commission nationale pour les personnes handicapées et la Commission nationale pour la promotion de l'égalité qui, à l'heure actuelle, est chargée de promouvoir l'égalité des sexes. UN والكيانان الحاليان اللذان يضمنان المساواة على النطاق الوطني هما اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية لتعزيزالمساواة، التي تدعم حاليا تعزيز المساواة على أساس نوع الجنس.
    Les activités ayant une portée nationale seront pleinement compatibles avec les initiatives engagées dans le cadre de l'Accord de paix. UN وستكون الأنشطة المنفذة على النطاق الوطني متسقة بالكامل مع المبادرات التي يتم الاضطلاع بها في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Aussi considère-t-on qu'une plus forte participation des femmes à la prise des décisions est l'un des objectifs essentiels pour la promotion de la femme à l'échelle du pays. UN وفي ضوء ذلك، ينظر إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على أنه أحد اﻷهداف الرئيسية للنهوض بالمرأة على النطاق الوطني.
    Lorsque ces violations dépassent le cadre national et touchent plusieurs pays, elles engagent la responsabilité internationale de leurs auteurs : individus, groupements humains, sociétés, Etats ou organisations régionales ou internationales. UN وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أم مجموعات بشرية أم مجتمعات أم دولا أو منظمات اقليمية أو دولية.
    Se fondant sur un rapport d'évaluation approfondi, le chef de la police a décidé de réintroduire l'utilisation du taser dans tout le pays. UN وأيد تقرير للتقييم على نطاق واسع قرار مفوض الشرطة بإعادة استخدام أسلحة شَل الحركة على النطاق الوطني.
    Il s'agirait notamment de délimiter des circonscriptions électorales dans l'ensemble du pays, une fois que la population aurait été recensée. UN وسيشمل هذا الدعم المساعدة في تحديد الدوائر الانتخابية على النطاق الوطني بعد إجراء التعداد الوطني.
    Dans certains pays, les collectivités ont mis en place sur tout le territoire national des organisations qui aident la population à tirer parti des forêts en formant les habitants des villages à la gestion forestière et aux techniques sylvicoles et en leur fournissant les ressources financières nécessaires à cette fin. UN وفي بعض البلدان النامية، أقامت المجتمعات المحلية منظمات على النطاق الوطني من المؤسسات الحرجية الاجتماعية بهدف تزويد القرى بالتدريب في الأمور الإدارية والتقنية وإمدادها بالموارد المالية.
    En outre, les activités de communication ayant une résonance nationale ou régionale particulière seront étoffées avec l'aide des groupes de la communication, aux niveaux national et régional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Ils facilitent également l'intervention d'un large éventail de parties prenantes dans le processus de prise des décisions et dans la direction des campagnes nationales de sensibilisation. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus