L'éducation non formelle donne aux enfants et aux jeunes un espace unique pour débattre de ces questions, cadre rarement offert par le système d'éducation formelle. | UN | ويوفر التعليم النظامي غير الرسمي للأطفال والشباب حيزاً فريداً من نوعه لمناقشة هذه المواضيع في إطار منتدى قلَّما يوفره لهم نظام التعليم الرسمي. |
L'importance de l'éducation non formelle a été récemment soulignée dans plusieurs documents qui ont alimenté la Réunion ministérielle annuelle de 2011 : | UN | وفي الآونة الأخيرة ، تأكدت أهمية التعليم النظامي غير الرسمي في عدة وثائق عرضت على الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، وهي: |
À cette fin, il faut une approche holistique de l'éducation qui inclut à la fois l'éducation formelle et non formelle. | UN | ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي إزاء التعليم يشمل التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي على السواء. |
Le rapport du Secrétaire général à la Commission des Nations Unies sur le statut des femmes de cette année déclare que la formation non formelle reste un complément important du système d'éducation formelle. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام أن التدريب النظامي غير الرسمي يظل مكمّلاً هاماً لنظام التعليم الرسمي. |
L'éducation non formelle peut atteindre des objectifs qui ne sont pas à la portée de l'éducation formelle : L'enseignement informel et non formel ont traditionnellement toujours joué un rôle important dans le transfert des connaissances. | UN | التعليم النظامي غير الرسمي يمكنه الوصول إلى من لا يصل إليهم التعليم الرسمي: لقد ظل التعلم النظامي غير الرسمي والتعلم غير النظامي في البلدان الأقل نمواً بشكل خاص يؤديان تقليديا دوراً رئيسياً في نقل المعرفة. |
L'éducation non formelle est une activité organisée d'enseignement en dehors du système formel établi dont l'objectif est de servir une clientèle identifiable ayant des objectifs d'apprentissage identifiables. | UN | والتعليم النظامي غير الرسمي نشاط تعليمي منظم خارج النظام الرسمي المعتمد يراد به خدمة مجموعات تعلم محددة ذات أهداف تعلم محددة. |
L'éducation non formelle améliore la qualité de l'éducation en utilisant une approche holistique : Le résultat du Sommet de 2010 du Millénaire pour le développement souligne que l'éducation doit viser le plein développement de la personnalité humaine. | UN | التعليم النظامي غير الرسمي يحسّن جودة التعليم باتباعه نهجاً كلياً: تشدد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية على ضرورة توجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية الإنسان. |
L'éducation non formelle fournit aux jeunes l'occasion de développer leur talent de responsables, leurs propres valeurs et compétences en plus de ceux qui se sont manifestés dans le cadre de l'éducation formelle. | UN | فالتعليم النظامي غير الرسمي يتيح للشباب فرصة تنمية مهاراتهم القيادية وقيمهم وكفاءاتهم بالإضافة إلى ما سبق لهم تنميته في إطار التعليم الرسمي. |
Par conséquent, les gouvernements et la communauté internationale risquent de sous estimer l'éducation non formelle et de pas tenir compte des bénéfices que peut apporter l'apprentissage permanent ainsi que le potentiel pour préparer l'accès des jeunes au marché du travail. | UN | ومن ثم تخاطر الحكومات والمجتمع الدولي بالتقليل من قيمة التعليم النظامي غير الرسمي وبإهمال مزاياه في التعلم مدى الحياة فضلا عما يوفره من إمكانات إعداد الشباب لسوق العمل. |
L'éducation non formelle peut permettre à des femmes et à des hommes de tout âge qui n'ont pas été scolarisés ou qui ont abandonné l'école d'avoir accès à l'éducation en dehors d'institutions formelles. | UN | ويمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يمكّن النساء والرجال من جميع الأعمار، ممن لم يلتحقوا بالمدارس أو تسربوا منها، من الحصول على التعليم خارج المؤسسات الرسمية. |
Selon le rapport du Secrétaire général à la session de cette année de la Conférence sur le statut des femmes, l'éducation non formelle est un instrument important pour l'élimination de l'analphabétisme parmi les femmes adultes. | UN | ووفقاًًً لتقرير الأمين العام إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام، فإن التعليم النظامي غير الرسمي أداة حاسمة للقضاء على الأمية بين النساء البالغات. |
L'éducation non formelle peut construire la passerelle entre l'éducation et l'emploi : Les besoins spécifiques des jeunes, et notamment des jeunes femmes qui accèdent au marché du travail, varient d'un pays à l'autre et d'une personne à une autre. | UN | يمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يبني الجسور بين التعليم والوظائف: تتفاوت الاحتياجات الخاصة للشباب الداخلين إلى سوق العمل، والشابات بصفة خاصة، من بلد إلى آخر بل ومن فرد إلى آخر. |
L'éducation non formelle est un excellent outil pour lutter contre la discrimination sexuelle : Elle aide les jeunes à créer leurs propres valeurs et des attitudes positives et à développer des talents pour agir sur celles-ci. | UN | التعليم النظامي غير الرسمي أداة جيدة لمكافحة التمييز بين الجنسين: التعليم النظامي غير الرسمي يساعد الشباب على تبني سلوكيات وقيم إيجابية خاصة بهم ويزودهم بالمهارات اللازمة للتصرف على أساسها. |
L'éducation non formelle non seulement ouvre la voie à une société équitable, mais peut également faciliter l'accès égal à l'éducation. | UN | والتعليم النظامي غير الرسمي لا يمهد الطريق إلى إيجاد مجتمع تسوده المساواة فحسب، بل إنه يستطيع أيضاً أن يحسن المساواة في الحصول على التعليم. |
- D'inclure à la fois l'éducation formelle et non formelle dans les systèmes nationaux d'éducation; | UN | - إدراج التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي كليهما في نظم التعليم الوطنية. |
- De donner une plus grande reconnaissance à l'éducation non formelle et aux organisations et institutions qui l'enseignent. | UN | - زيادة الاعتراف بالتعليم النظامي غير الرسمي والمنظمات/المؤسسات التي توفره. |
Par une approche fondée sur l'éducation non formelle, l'action communautaire et les activités de plaidoyer, l'Association favorise la reconnaissance des droits et le changement des perceptions et des attitudes de 10 millions de filles et de jeunes femmes, ainsi que de leur communauté dans 145 pays. | UN | ومن خلال اتباع نهج قائم على التعليم النظامي غير الرسمي والعمل المجتمعي وحملات الدعوة، إننا نقوم بتفعيل حقوق 10 ملايين فتاة وشابة ومجتمعاتهن في 145 بلداً وبتغيير مفاهيمهن ومواقفهن. |
16. Nous réaffirmons aussi notre volonté d'accorder davantage d'attention au passage de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire, à la formation professionnelle et à l'éducation non formelle, et à l'entrée dans la vie active. | UN | ' ' 16 - نؤكد مجددا التزامنا بزيادة التركيز على مرحلة الانتقال من التعليم الابتدائي والالتحاق بالتعليم الثانوي والتدريب المهني والتعليم النظامي غير الرسمي ودخول سوق العمل. |
L'éducation non formelle permet de remplir des blancs dans les curriculums formels : Le processus d'apprentissage non formel crée un environnement sain et stimulant dans lequel les compétences de développement et la fourniture de connaissances sont concentrées sur les besoins de ceux qui apprennent. | UN | يمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يسد الفجوات في المناهج الدراسية الرسمية: إن عملية التعلم النظامي غير الرسمي تهيئ بيئة آمنة وممكِّنة تنصب فيها عملية تنمية المهارات وتقديم المعرفة على احتياجات الدارسين. |
Elle a créé des centres d'éducation non formels pour les jeunes en décrochage scolaire ainsi que des centres pour les jeunes enfants, outre le lancement de programmes relatifs à l'éducation de la fillette. | UN | وأنشأت مراكز للتعليم النظامي غير الرسمي للشباب غير الملتحقين بالمدرسة ومراكز للتعليم المبكر للأطفال، بالإضافة إلى إطلاق برامج تتعلق بتعليم الطفلة. |
Autonomisation des filles par l'enseignement non scolaire | UN | تمكين الفتيات من خلال التعليم النظامي غير الرسمي |