"النظام الأساسي على" - Traduction Arabe en Français

    • Statut dispose
        
    • Statut prévoit
        
    • Statut est
        
    • statut stipule
        
    • Statuts
        
    • Statut de
        
    • la Loi fondamentale
        
    • le statut le
        
    • le Statut une
        
    • le statut soit
        
    • the Basic Law provides
        
    Pour éviter une telle situation, le Statut dispose que l'accusé qui a désigné un conseil ne peut pas demander un nouveau procès. UN ولهذه الغاية، ينص النظام الأساسي على أنه لا يجوز للمتهم الذي عين محامي دفاع من اختياره أن يطلب إعادة محاكمته.
    628. Le paragraphe 2 de l'article 26 du Statut dispose : UN 628- تنص الفقرة 2 من المادة 26 من النظام الأساسي على ما يلي:
    Le Statut prévoit que l'Assemblée générale élit les juges du Mécanisme sur la liste des candidats communiquée par le Conseil de sécurité. UN وينص النظام الأساسي على أن تنتخب الجمعية العامة قضاة الآلية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن.
    Le paragraphe 1 de l'article 5 du Statut est ainsi libellé : UN وتنص الفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام اﻷساسي على ما يلي:
    Étant donné que nombre de pays n'accepteraient pas l'exécution directe d'un mandat d'arrêt sur leur territoire, il faudrait au demeurant que le statut stipule que les États devraient exécuter le mandat pour le compte de la Cour. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى أن بلدانا عديدة سترفض التنفيذ المباشر ﻷمر القبض على شخص في إقليمها، فإنه ينبغي أن ينص النظام اﻷساسي على ضرورة أن تقوم الدول بتنفيذ اﻷمر نيابة عن المحكمة.
    Selon l'article 20 des Statuts et règlements de la Caisse commune des pensions : UN وتنص المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي على ما يلي:
    L'Article 60 du Statut de la Cour précise que les arrêts de celle-ci sont définitifs et sans recours. UN وتضيف المادة الستين من النظام الأساسي على أن أحكام المحكمة نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    Le paragraphe 6 de l'article 35 du Statut dispose que lorsqu'un siège devient vacant à la Chambre, le Tribunal choisit parmi ses membres un successeur qui achève le mandat de son prédécesseur. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 35 من النظام الأساسي على أنه في حالة شغور منصب في هذه الدائرة فإن المحكمة تختار خلفا من بين أعضائها المنتخبين يشغل المنصب لبقية مدة سلفه.
    Le paragraphe 4 de l'article 13 de ce Statut dispose que les conditions d'emploi des juges sont celles des juges de la Cour internationale de Justice (CIJ). UN وتنص الفقرة 4 من المادة 13 من النظام الأساسي على أن تطبق على القضاة قواعد وشروط الخدمة السارية على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Le paragraphe 5 de l'article 12 de ce Statut dispose que les conditions d'emploi de ses juges sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). UN وتنص الفقرة 5 من المادة 12 من ذلك النظام الأساسي على أن تطبق على القضاة قواعد وشروط الخدمة السارية على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'article 35, paragraphe 6, du Statut dispose que, lorsqu'un siège devient vacant à la Chambre, le Tribunal choisit parmi ses membres élus un successeur qui achève le mandat de son prédécesseur. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 35 من النظام الأساسي على أنه في حالة شغور منصب في هذه الدائرة تختار المحكمة خلفا من بين أعضائها المنتخبين يشغل المنصب لبقية مدة سلفه.
    Le paragraphe 1 de l'article 10 du Statut dispose que les juges du Mécanisme sont élus par l'Assemblée générale sur la liste présentée par le Conseil de sécurité, selon les modalités ci-après : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي على أن تنتخب الجمعية العامة قضاة الآلية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، على النحو التالي:
    Le Statut prévoit également que le Président du mécanisme présente chaque année un rapport au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص النظام الأساسي على أن يقدم رئيس الآلية تقريرا سنويا إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le Statut prévoit que l'Assemblée générale élit les juges du Mécanisme sur la liste des candidats communiquée par le Conseil de sécurité. UN وينص النظام الأساسي على أن تنتخب الجمعية العامة قضاة الآلية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن.
    Le paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut est ainsi libellé : UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي على ما يلي:
    Le paragraphe 1 de l'article 5 du Statut est ainsi libellé : UN وتنص الفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام اﻷساسي على ما يلي:
    2. L'article 4 du statut stipule que les membres du Tribunal sont élus par la Réunion des États parties sur une liste de candidats désignés par les gouvernements des États parties à la Convention. UN ٢ - وتنص المادة ٤ من النظام اﻷساسي على أن يجري انتخاب أعضاء المحكمة في اجتماع للدول اﻷطراف من قائمة بأسماء اﻷشخاص المرشحين من قبل حكومات الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    50. L'article 12 du statut stipule que les chefs de secrétariat des organisations veillent à ce que les recommandations du Corps commun qui ont été approuvées par leurs organes compétents respectifs soient appliquées aussi diligemment que possible. UN ٠٥ - تنص المادة ١٢ من النظام اﻷساسي على أن يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات أن تنفذ بأسرع ما يمكن توصيات الوحدة التي اعتمدتها اﻷجهزة المختصة لمنظماتهم.
    Le Comité a également estimé qu'il fallait revoir l'intitulé du poste afin de mieux rendre compte des responsabilités accrues du Secrétaire, et décidé de recommander à l'Assemblée générale de modifier l'intitulé du poste dans les Statuts de la Caisse pour tenir compte de la double responsabilité du Secrétaire en tant que " le plus haut fonctionnaire de la Caisse, Secrétaire exécutif du Comité " . UN ورأى المجلس أيضا أن تعديل تسمية الوظيفة أمر ضروري لوصف المسؤوليات المتزايدة لﻷمين بدقة أكبر؛ وبناء عليه وافق المجلس على توصية الجمعية العامة بتغيير اسم الوظيفة في النظام اﻷساسي على نحو يكفل الدلالة على وظيفتي اﻷمين بوصفه كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق واﻷمين التنفيذي للمجلس.
    Le Gouvernement malgache envisage sérieusement la possibilité de réviser la Constitution pour que cela soit possible, et la délégation malgache encourage les autres Etats qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Statut de le faire le plus rapidement possible. UN وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    43. En vertu de la Loi fondamentale, l'enseignement scolaire était gratuit pour tous les enfants. UN 43- وينص النظام الأساسي على مجانية التعليم المدرسي لجميع الأطفال المقيمين في السلطنة.
    58. Plusieurs délégations ont estimé qu'il importerait d'inclure dans le statut le principe de la non-rétroactivité de ses dispositions. UN ٥٨ - ورأت وفود عديدة أن من الهام التنصيص في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية أحكامه.
    282. Il a été recommandé d'inclure dans le Statut une disposition prévoyant le paiement d'une indemnité aux victimes ayant subi des préjudices. UN ٢٨٢ - وأوصى بالنص في النظام اﻷساسي على دفع تعويض للمجني عليهم الذين تكبدوا أضرارا.
    Néanmoins, plusieurs questions soulèvent des difficultés politiques, juridiques et pratiques non négligeables auxquelles il faut apporter une solution satisfaisante si l'on veut que le statut soit largement accepté. UN غير أن هناك عدة مسائل تتسم بصعوبة كبيرة من النواحي السياسية والقانونية والعملية يلزم أن تعالج وأن تحل على نحو مرض قبل أن يتحقق تقبل النظام اﻷساسي على نطاق واسع.
    26. the Basic Law provides that the judicial authority is independent and that in the discharge of judicial duties the judges bow to no authority other than that of the Shariah. UN 26- ينص النظام الأساسي على أن القضاء سلطة مستقلة ولا سلطان على القضاة في قضائهم لغير سلطان الشريعة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus