"النظام الانفصالي" - Traduction Arabe en Français

    • le régime séparatiste
        
    • du régime séparatiste
        
    • régime séparatiste de
        
    • groupe séparatiste
        
    • du régime sécessionniste
        
    Il est manifeste que le régime séparatiste est déterminé à ne faire aucun compromis et préfère maintenir le statu quo dans la zone de conflit. UN ومن الواضح أن النظام الانفصالي مصمـم علـى عـدم تقديـم أي تنازلات، وهو يفضل اﻹبقاء على اﻷمر الواقع في منطقة الصراع.
    le régime séparatiste pratique parallèlement une politique discriminatoire en ce qui concerne les langues parlées. UN وفي نفس الوقت، يمارس النظام الانفصالي سياسة التمييز فيما يتعلق باللغات المستخدمة.
    Ils contreviennent à la loi géorgienne qui déclare toute transaction avec le régime séparatiste nulle et non avenue. UN وهي تخالف القانون الجورجي الذي يعتبر أي تعامل مع النظام الانفصالي باطلا ولاغيا.
    D'après les informations dont nous disposons, Kvitsiani aurait fui les gorges et trouvé refuge auprès du régime séparatiste abkhaze. UN وحسب المعلومات المتوفرة لدينا، فإن كفيتسياني قد فرّ إلى الوادي ووفر له النظام الانفصالي الأبخازي ملاذا آمنا.
    Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. UN وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا.
    Il est manifeste que le régime séparatiste fait systématiquement obstruction à toute initiative de paix. UN إن من الواضح أن النظام الانفصالي يقوم على نحو جيد التدبير بإعاقة كل مبادرة للسلام.
    Il convient de noter que les actes de violence se produisent sur le territoire contrôlé de facto par le régime séparatiste et notamment dans la zone de sécurité où un certain nombre de Géorgiens de souche sont retournés. UN ويذكر أن أعمال العنف تقع في الأراضي التي يسيطر عليها النظام الانفصالي من الناحية الفعلية، ولا سيما في المنطقة الأمنية التي عاد إليها عدد من السكان ذوي الأصل العرقي الجورجي.
    le régime séparatiste d'Abkhazie interdit aux enfants géorgiens d'étudier dans leur langue maternelle. UN وقالت إن النظام الانفصالي في أبخازيا يمنع أطفال جورجيا من الدراسة بلُغتهم الأصلية.
    le régime séparatiste viole systématiquement la majorité des droits de l'homme, même le droit des enfants à l'éducation. UN وينتهك النظام الانفصالي بشكل منتظم أغلب حقوق الإنسان، وحتى حق الأطفال في التعليم.
    Ces derniers temps, les crimes que le régime séparatiste a perpétrés dans cette région ont redoublé d'atrocité. UN لقد ازدادت الجرائم التي يرتكبها النظام الانفصالي في هذه المنطقة شراسة في اﻵونة اﻷخيرة.
    En outre, la persécution de la population géorgienne pour des raisons d'origine ethnique a été élevée par le régime séparatiste au rang de politique d'État. UN هذا علاوة علـــى أن النظام الانفصالي قام بتصعيد اضطهاد سكان جورجيا على أساس اﻷصل العرقي إلى مستوى سياسة الدولة.
    En prenant des mesures irresponsables et en mettant en danger la vie de civils pacifiques, le régime séparatiste criminel prouve une nouvelle fois qu'il est aux abois. UN ويقدم هذا النظام الانفصالي الإجرامي، باتخاذه خطوات غير مسؤولة وتهديده لحياة المدنيين المسالمين، المزيد من البراهين على أنه قد وصل إلى حافة الانهيار.
    le régime séparatiste doit mettre un terme à ses ambitions politiques et accepter un compromis réaliste. Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de parvenir à un règlement pacifique du problème qui bénéficiera tant aux Géorgiens qu'aux Abkhazes. UN ويتحتم على النظام الانفصالي أن يخفف من غلواء طموحاته السياسية وأن يوافق على حل توفيقي واقعي كيما يتسنى وضع نهاية سلمية للمشكلة بما يحقق مصلحة الجميع على الجانبين الجورجي واﻷبخازي على السواء.
    le régime séparatiste d'Abkhazie, doté des armes de petit calibre les plus modernes, continue de tenir par la force une partie du territoire et de faire obstacle à une solution équitable et rapide du problème. UN ويواصل النظام الانفصالي في أبخازيا، وهو مسلح بأحدث اﻷسلحة الصغيرة، الاحتفاظ بالقوة بجزء من اﻷراضي المستولى عليها، بما يمنع الوصول الى حل عادل وفوري للمشكلة.
    Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. UN وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا.
    Les autorités anticonstitutionnelles de cette région empêchent le fonctionnement des médias qui gênent la politique du régime séparatiste. UN إذ أن السلطات غير الدستورية في هذه المنطقة تقمع إلى حد بعيد وسائط الإعلام التي لا تتلاءم وسياسات النظام الانفصالي.
    La population multiethnique de la région vit sous les pressions constantes de la propagande du régime séparatiste et sous la surveillance de ses structures de sécurité. UN إن سكان المنطقة المتعددي القوميات يعيشون في ظل الضغط الدائم لدعاية النظام الانفصالي ومراقبة أجهزته الأمنية.
    Nous possédons des informations suffisantes pour avancer avec certitude qu'au travers de ce territoire incontrôlé, avec l'appui du régime séparatiste, a lieu un trafic d'une quantité énorme de drogues. UN ولدينا معلومات كافية تؤكد تهريب كميات ضخمة من المخدرات عبر هذه اﻷراضي الخارجة عن السيطرة، بدعم من النظام الانفصالي.
    Ces pourparlers sont au point mort depuis plus d'un an en raison du refus du régime séparatiste de revenir à la table des négociations. UN وقد علقت المفاوضات بهذه الصيغة لأكثر من عام نتيجة لعدم رغبة النظام الانفصالي في العودة إلى المفاوضات.
    Malheureusement, le processus de démocratisation en République de Moldova est affecté par l'action du régime séparatiste dans la région orientale, qui viole les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de la population. UN والمؤسف أن عملية إضفاء الطابع الديمقراطي في جمهورية مولدوفا تتأثر باﻷعمال التي يقوم بها النظام الانفصالي في المنطقة الشرقية، الذي ينتهك حقوق السكان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En 1992, la République de Moldova a dû faire face à un problème humanitaire causé par les mines terrestres antipersonnel utilisées par le groupe séparatiste de l'est du pays. UN في عام ١٩٩٢ واجهت جمهورية مولدوفا مشكلة إنسانية سببتها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي استعملها النظام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد.
    La raison du refus avancée par la Russie, est l'absence de sûreté dans la région qui, comme nous le savons tous, se trouve sous le contrôle du régime sécessionniste. UN والسبب الذي يقدمه الجانب الروسي لرفضه هو عدم وجود مناخ آمن في المنطقة، التي تخضع، كما نعي جميعا، لسيطرة النظام الانفصالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus