"النظام البيئي" - Traduction Arabe en Français

    • l'écosystème
        
    • écosystèmes
        
    • écosystémiques
        
    • le système écologique
        
    • besoins du milieu
        
    • du système environnemental
        
    • écosystémique
        
    • un écosystème
        
    D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. UN وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى.
    Il a été établi pour financer la recherche sur le terrain sur les corrélations entre les mutations de l'écosystème agricole et les maladies tropicales. UN وقد أنشئ البرنامج الخاص لتمويل البحوث الميدانية بشأن الصلة بين التغيرات في النظام البيئي الزراعي وأمراض المناطق الحارة.
    Ne pas tenir compte des avertissements que nous donne la nature ne fera qu'exacerber le problème et rendre les conséquences irréversibles pour l'écosystème mondial. UN إن غض النظر عن إنذارات الطبيعة سيفاقم المشكلة وسيجعل عواقبها على النظام البيئي العالمي تستعصي على العلاج.
    i) La vitesse et l'ampleur de la perte des espèces et des fonctions des écosystèmes, par exemple dans les récifs coralliens et les mangroves; UN ' ١ ' معدل ونطاق الخسارة في اﻷنواع والوظائف التي يقوم بها النظام البيئي.
    Cela pourrait faciliter la promotion, la coordination et l'évaluation des écosystèmes d'innovation nationaux. UN ومن شأن ذلك تيسر تعزيز النظام البيئي الوطني للابتكار وتنسيقه وتقييمه.
    La Suisse est très favorable à la création de la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique en matière de biodiversité et de services écosystémiques (IPBES), organisme scientifiquement et techniquement indépendant. UN وتدعم سويسرا بقوة إنشاء المنبر الحكومي الدولي المستقل علمياً وتقنياً والمعني بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظام البيئي.
    Pourtant, on ne peut commencer à éliminer la pauvreté si l'on ne commence pas par un respect de l'écosystème. UN غير أن القضاء على الفقر لا يمكن أن ينفذ من دون احترام النظام البيئي.
    En outre, le Gouvernement du Kenya a récemment pris des mesures novatrices importantes qui garantiront la protection de l'écosystème pour le plaisir des générations à venir. UN وعلاوة علــى ذلــك، بدأت حكومة كينيا مؤخرا خطوات مجددة تضمن حماية النظام البيئي كي تستمتع به اﻷجيال المقبلة.
    Au cours de la mise en oeuvre d'Action 21, mon pays a pris des mesures novatrices pour protéger et préserver l'écosystème. UN وفي سياق تنفيذ جدول أعمــال القرن ٢١ اتخذت بـــلادي خطوات إبداعية لحماية النظام البيئي والحفاظ عليه.
    La santé de l'écosystème marin déterminera si les océans peuvent continuer à fonctionner comme source alimentaire durable pour l'ensemble de l'humanité. UN وبناء على صحة النظام البيئي البحري سيتقرر ما إذا كان من المستطاع أن تظل المحيطات موردا دائما للغذاء للبشرية كلها.
    Il faudra également bien en évaluer les conséquences pour l'écosystème arctique, les communautés locales, d'éventuels différends territoriaux et la gouvernance. UN ولا بد أيضاً من تقييم التبعات على النظام البيئي للمنطقة الشمالية القطبية وعلى المجتمعات المحلية والمنازعات الإقليمية الممكنة والإدارة.
    Le summum de l'écosystème vierge. Open Subtitles إنه الضاري الذي على قمة النظام البيئي الأولي
    Les nouveaux services rendus par les écosystèmes et les marchés des droits d'émission de carbone peuvent également être lucratifs et générateurs de gains supplémentaires pour les entreprises. UN ويمكن أيضا أن تكون خدمات النظام البيئي وأسواق الكربون الناشئة مجزية وأن تحقق زيادات مطردة على عوائد تلك المشاريع.
    On ignore encore l'ampleur des conséquences de ces interactions climat-ozone sur la santé, la biodiversité, le fonctionnement des écosystèmes et les effets en retour. UN ولا يعرف على وجه التحديد اليوم حجم نتائج التفاعلات بين الأوزون والمناخ فيما يخص الصحة والتنوع البيولوجي وعمل النظام البيئي واستجابته.
    La dégradation des écosystèmes, la désertification, l'érosion des sols et l'extrême sécheresse sont les paramètres qui unissent changements climatiques et conflits concernant les terres. UN ويعد تدهور النظام البيئي والتصحر وتحات التربة وسنوات الجفاف المتتالية عوامل تربط تغير المناخ بالنزاع على الأرض.
    Les dégâts infligés aux écosystèmes par les gaz à effet de serre provoquent d'énormes dégâts économiques dans diverses régions du monde. UN ويؤدي الضرر الواقع على النظام البيئي من جراء تأثير الاحتباس الحراري إلى أضرار اقتصادية هائلة في العديد من أنحاء العالم.
    − Conserver la terre et les sols pour mieux entretenir les écosystèmes UN المحافظة على الأرض والتربة لتحقيق الحد الأقصى من تخديم النظام البيئي
    L'objectif de ce projet est de valoriser les services des écosystèmes et d'améliorer les cadres politiques, réglementaires et institutionnels porteurs. UN ويرمي المشروع إلى تعزيز خدمات النظام البيئي والنهوض بالأطر السياسية والتنظيمية والمؤسسية الملائمة.
    Cette stratégie est axée sur l'application d'une approche écosystémique en tant que moyen d'améliorer le bien-être humain et de garantir l'égalité d'accès aux services écosystémiques. UN وتركز هذه الاستراتيجية على تطبيق نَهجٍ للنظام البيئي، كوسيلة لتعزيز رفاه الإنسان، وضمان تكافؤ فرص الحصول على خدمات النظام البيئي.
    On se souviendra qu'en 1982, le débat avait commencé dans un climat de scepticisme généralisé. L'on disposait alors de peu de données scientifiques valables sur le rôle important que joue l'Antarctique dans le système écologique mondial. UN ولعلكم تذكرون أن المناقشة بدأت في عام ١٩٨٢ وسط شكوك واسعة؛ ولم يكن متوفرا وقتئذ إلا النذر اليسير من البيانات العلمية المؤكدة بشأن الدور الهام الذي تضطلع به انتاركتيكا في النظام البيئي العالمي.
    Faire en sorte que la répartition des ressources en eau soit en rapport avec les besoins du milieu, notamment dans les bassins hydrographiques dits < < fermés > > où les prélèvements ont déjà épuisé les ressources en eau douce disponibles ou excèdent leur possibilité de reconstitution; UN :: التمكّين من تخصيص المياه الكافية للتدفق الذي يحافظ على النظام البيئي ولا سيما فيما يدعى بأحواض الأنهار " المغلقة " حيث المخصصات المائية الموجودة حالياً قد استهلكت بالفعل أو تجاوزت إمدادات المياه العذبة المخصصة؛
    34. La mutation constante du système environnemental de la Terre a des conséquences imprévisibles aux niveaux local, régional et international. UN 34- تفرز التغيرات الدائمة في النظام البيئي للأرض آثاراً لا يمكن التنبؤ بها على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    Elle a également identifié les principales lacunes et zones d'ombres scientifiques ainsi que les domaines mal connus et a recommandé des mesures prioritaires et proposé certaines interventions ainsi que le recours à l'approche écosystémique du blanchissement des coraux. UN وحدّدت أيضاً فجوات وشكوكاً علمية حاسمة وفجوات في المعلومات، وأوصت بإجراءات معيّنة تتخذ على سبيل الأولوية، وبخيارات للاستجابة للمشكلة، وبتطبيق نهج النظام البيئي على مشكلة تبييض المرجانيات.
    Dans la vraie nature, il y a assez de diversité pour permettre à un écosystème d'amortir le choc d'une catastrophe lorsqu'elle arrive. Open Subtitles في الطبيعة الحقيقية هناك ما يكفي من التنوع لاسناد النظام البيئي عندما يحدث شيء كارثية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus