"النظام التجاري العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • le système commercial mondial
        
    • du système commercial mondial
        
    • le système commercial international
        
    • du système commercial international
        
    • régime commercial mondial
        
    • un système commercial mondial
        
    • le commerce mondial
        
    • le système de commerce mondial
        
    • échanges mondiaux
        
    • système du commerce mondial
        
    • le système mondial du commerce
        
    • système commercial multilatéral
        
    • système d'échanges mondial
        
    La part des PMA dans le système commercial mondial est négligeable. UN فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية.
    Nous soutenons les efforts déployés par les PMA pour s'insérer dans le système commercial mondial et pour tirer parti des chances qu'offre une croissance fondée sur le commerce. UN وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة.
    Les pays marginalisés ont besoin d'une assistance financière supplémentaire pour pouvoir s'intégrer dans le système commercial mondial. UN وتحتاج البلدان المهمشة إلى مزيد من المساعدة المالية لتتمكن من الإندماج في النظام التجاري العالمي.
    L'isolement des pays en développement enclavés tels que le Burkina Faso place ces pays pratiquement en marge du système commercial mondial. UN وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    Une attention particulière devrait également être accordée aux problèmes des pays les moins avancés, en vue d'intégrer ces derniers dans le système commercial international. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل أقل البلدان نموا ودمجها في النظام التجاري العالمي.
    Il faut que le système commercial mondial soit équitable. UN وينبغي أن يكون النظام التجاري العالمي عادلا.
    De même, le système commercial mondial n'encourageait pas les efforts déployés par l'Afrique pour diversifier ses économies en exportant davantage de produits manufacturés. UN وبالمثل، فإن النظام التجاري العالمي لم يكن مواتيا لجهود أفريقيا الرامية إلى تنويع اقتصاداتها باتجاه الصادرات المصنعة.
    le système commercial mondial reposait sur la nondiscrimination, c'estàdire sur le principe de la nation la plus favorisée. UN وأشار إلى أن جوهر النظام التجاري العالمي يتمثل في عدم التمييز، أي في مبدإ الدولة الأكثر رعاية.
    Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Par conséquent, les PMA restent marginalisés dans le système commercial mondial et leur économie s'efforce d'atteindre un volume de production et d'échanges commerciaux susceptible de soutenir concrètement le développement et la réduction de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك، تظل أقل البلدان نمواً مهمشة في النظام التجاري العالمي بينما تكابد اقتصاداتها من أجل تأمين القدرة على الإنتاج والتجارة بمستويات يمكن أن تدعم على نحو فعال عملية التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Toutefois, le système commercial mondial demeure complexe et fragmenté. UN ومع ذلك، لا يزال النظام التجاري العالمي اليوم معقدا ومجزّءا.
    L'accord comporte des mesures destinées à stimuler le commerce international et à mieux intégrer les pays les plus pauvres dans le système commercial mondial. UN وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي.
    Un environnement commercial libre et ouvert aide les pays à se développer grâce à l'intégration dans le système commercial mondial. UN وتساعد التجارة الحرة والمفتوحة البلدان على التطور عن طريق الاندماج في النظام التجاري العالمي.
    le système commercial mondial doit être favorable au développement. UN ويتعين أن يكون النظام التجاري العالمي مؤاتيا للتنمية.
    76. La prolifération des accords commerciaux régionaux (ACR) a compliqué les règles du système commercial mondial. UN 76- وقد أدى تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية إلى تعقيد قواعد النظام التجاري العالمي.
    Pour tirer parti du système commercial mondial, il faut être capable de produire en quantité suffisante et à des prix compétitifs des produits de la qualité requise. UN إذ تحتاج البلدان إلى القدرة على إنتاج منتجات بالكمية المناسبة وبالنوعية المناسبة وبسعر تنافسي بغية أن تنخرط بفعالية في النظام التجاري العالمي.
    Pour les pays riches, la priorité est de parvenir à éliminer le préjudice économique que le système commercial international inflige aux pays pauvres. UN والتحدي الأهم للبلدان الغنية هو وقف الدمار الاقتصادي الواقع على الفقراء من خلال النظام التجاري العالمي.
    L'UE soutenait les efforts déployés par la CNUCED pour faciliter l'intégration des pays africains, et en particulier des PMA, dans le système commercial international. UN كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    Cela étant, le développement inégal est un problème qui gagne en acuité, et les distorsions du système commercial international empêchent la majorité des pays en développement de se développer. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن التنمية غير المتوازنة قد تحولت إلى مشكلة حادة بصورة مطردة، فهي تحدث تشويهات في النظام التجاري العالمي تؤدي إلى إعاقة التنمية بمعظم البلدان النامية.
    L'histoire économique de la région témoigne avec éloquence des coûts et avantages qu'ont entraînés pour elle des mutations antérieures du régime commercial mondial. UN ويقدم التاريخ الاقتصادي لمنطقة البحر الكاريبي دليلا بليغا عن التكاليف والفوائد الناجمة عن التغيرات التي حصلت في عهود سابقة في النظام التجاري العالمي.
    Le projet de résolution proposé ne fait pas beaucoup progresser les négociations et minimise le rôle important joué par un système commercial mondial fondé sur des règles juridiques dans le renforcement de la croissance économique et du développement. UN وقال إن مشروع القرار بصيغته المقترحة لا يدفع مفاوضات الدوحة إلى الأمام كثيرا ويُهون من شأن الدور الهام الذي يؤديه النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Celui-ci est un partenariat au titre de l'Aide pour le commerce qui appuie les pays les moins avancés pour qu'ils intègrent le commerce dans leurs stratégies de développement et interviennent davantage dans le commerce mondial. UN وهذا الأخير هو شراكة تهدف إلى تقديم المعونة من أجل التجارة لدعم البلدان الأقل نموا في جهودها الرامية إلى إدماج التجارة في استراتيجياتها الإنمائية ولتكون أطرافا أكثر فاعلية في النظام التجاري العالمي.
    Elle considère que cette réunion fait partie d'une nouvelle initiative internationale qui a pour but d'accélérer l'intégration des pays les moins avancés dans le système de commerce mondial. UN فهو يعتبر ذلك الاجتماع جزءا لا يتجزأ من جهد دولي نشط جديد يستهدف اﻹسراع بإدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي.
    Il s'agit en réalité de donner à chaque pays toutes les chances de développement et favoriser son insertion dans le flux des échanges mondiaux. UN وينبغي أن تتاح لكل بلد من بلدان العالم جميع فرص التنمية والمساعدة كي يصبح جزءا من النظام التجاري العالمي.
    Pour pouvoir s'intégrer pleinement au système du commerce mondial, ils ont besoin d'avoir accès à la mer, conformément au droit international applicable. UN ومن الأهمية بمكان توفير سبل وصول تلك البلدان إلى البحر والسفر منه، وفقا للقانون الدولي المعمول به من أجل إدماجها إدماجا كاملا في النظام التجاري العالمي.
    Le commerce entre l'Union européenne et les pays en développement témoigne de leur intégration croissante dans le système mondial du commerce. UN وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    Le second est l'émergence de règles universelles pour la protection de la propriété intellectuelle dans le cadre du système commercial multilatéral. UN ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي.
    Cependant, tous les pays n'ont pas les capacités nécessaires pour pouvoir profiter du système d'échanges mondial. UN غير أن القدرة على الاستفادة من النظام التجاري العالمي ليست متوفرة لدى جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus