"النظام الدستوري في" - Traduction Arabe en Français

    • l'ordre constitutionnel en
        
    • ordre constitutionnel dans
        
    • ordre constitutionnel au
        
    • ordre constitutionnel du
        
    • l'ordre constitutionnel à
        
    • ordre constitutionnel a
        
    • ordre constitutionnel de
        
    Une fois rétabli l'ordre constitutionnel en Haïti, les conditions seront réunies pour un accroissement de la coopération internationale et de l'assistance technique. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    Le retour total à l'ordre constitutionnel en Haïti sera réalisé dans les prochains 21 jours. UN سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي.
    L'Union européenne insiste sur le nécessaire rétablissement de l'ordre constitutionnel en Sierra Leone par des moyens pacifiques. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة العودة الى النظام الدستوري في سيراليون بالوسائل السلمية.
    Il a également réitéré sa décision de suspendre Madagascar de la SADC jusqu'au rétablissement de l'ordre constitutionnel dans ce pays. UN كما أكدت القمة من جديد قرارها بشأن تعليق عضوية مدغشقر في الجماعة لحين استعادة النظام الدستوري في البلد.
    La SADC déploie des efforts pour rétablir l'ordre constitutionnel dans ce pays. UN تبذل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جهودا تهدف إلى عودة النظام الدستوري في البلاد.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont salué le retour à l'ordre constitutionnel au Mali. UN وأشاد رؤساء الدول والحكومات في اجتماعهم بعودة النظام الدستوري في مالي.
    La Communauté et ses États membres réaffirment leur position tendant à n'épargner aucun effort en vue de rétablir l'ordre constitutionnel en Sierra Leone dès que possible. UN تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن.
    3. La tenue des élections présidentielles dans les délais prescrits a sensiblement contribué à consolider l'ordre constitutionnel en Haïti. UN ٣ - وقد كان إجراء انتخابات الرئاسة في حينه خطوة هامة في توطيد النظام الدستوري في هايتي.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    L'ONU a également participé à des actions qui ont permis de rétablir l'ordre constitutionnel en Mauritanie et participe à un processus analogue en Guinée. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    C'est le seul moyen, à mon sens, d'aider au retour de l'ordre constitutionnel en Guinée. UN أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا.
    Face à cette situation, la communauté internationale n'a eu d'autre alternative que de recourir de nouveau aux sanctions, de façon à forcer ceux qui ont bloqué le retour de l'ordre constitutionnel en Haïti à respecter leur parole. UN وإزاء هذه الحالة، لم يجد المجتمع الدولي من بديل سوى إعادة فرض الجزاءات ﻹجبار أولئك الذين أعاقوا عودة النظام الدستوري في هايتي على الامتثال لالتزاماتهم.
    Cuba a toujours soutenu et encouragé les efforts visant à rétablir l'ordre constitutionnel en Haïti avec le retour inconditionnel et sans restriction du Président Aristide, et il a rejeté les tentatives de recourir à l'intervention étrangère comme moyen de résoudre la crise. UN إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع.
    Depuis la restauration de l'ordre constitutionnel en Haïti, le 15 octobre 1994, la situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée dans mon pays. UN منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي.
    Quant à la situation en République centrafricaine, elle évolue plus positivement, ce qui a facilité le retour à l'ordre constitutionnel dans ce pays frère. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Les clivages qui marquent la classe politique menacent l'ensemble du processus de rétablissement de l'ordre constitutionnel dans le pays. UN وهذا الانقسام السياسي يهدد كامل عملية إرساء النظام الدستوري في البلد.
    La création récente de l'Autorité nationale des élections est un pas positif vers l'organisation d'élections et le rétablissement de l'ordre constitutionnel dans le pays. UN ويُعدّ إنشاء الهيئة الانتخابية الوطنية مؤخرا خطوة إيجابية نحو تنظيم الانتخابات وإعادة إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Nous exprimons également notre appui au rétablissement de l'ordre constitutionnel au Guatemala et nous encourageons le peuple et le gouvernement de ce pays à poursuivre leurs efforts pour renforcer la démocratie et la primauté du droit. UN ونعرب أيضا عن تأييدنا ﻹعادة إنشاء النظام الدستوري في غواتيمالا ونشجع شعبها وحكومتها على مواصلة جهودهما بغية تدعيم الديمقراطية وحكم القانون.
    Les documents qu'il a diffusés contenaient de fausses informations destinées à semer la panique dans la population, et à ébranler l'ordre constitutionnel du pays. UN وكانت الوثائق التي وزعها تحتوي على معلومات خاطئة ترمي إلى بث الذعر في صفوف السكان وزعزعة النظام الدستوري في البلد.
    Le rapport se conclut par des recommandations sur l'action qui pourrait être celle du Conseil à la lumière de la situation actuelle du processus de règlement de la crise et de restauration de l'ordre constitutionnel à Madagascar. UN ويختتم بتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد يرغب المجلس في اتخاذها في ضوء الحالة الراهنة لعملية تسوية الأزمة وإعادة النظام الدستوري في مدغشقر.
    Ce jour-là, l'ordre constitutionnel a été rompu au Honduras par l'expulsion illégale de son président, José Manuel Zelaya, qui a été obligé de vivre temporairement hors de son pays. UN وفي ذلك اليوم، تم سحق النظام الدستوري في هندوراس بطرد الرئيس خوسيه مانويل زيلايا بصورة غير قانونية، مما اضطره إلى العيش خارج بلاده لبعض الوقت.
    Pour terminer, dans une déclaration publiée hier, le Gouvernement chilien a condamné énergiquement la tentative de coup d'État menée au Honduras en violation de l'ordre constitutionnel de cette République ainsi qu'en violation flagrante des dispositions de la Charte de l'Organisation des États américains et de ses institutions fondamentales. UN وأخيرا، يدين إعلان أصدرته حكومة شيلي أمس أشد الإدانة الانقلاب في هندوراس الذي ينتهك النظام الدستوري في ذلك البلد ويستخف بأحكام ميثاق منظمة الدول الأمريكية ومؤسساتها الأساسية على نحو سافر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus