"النظام الدولي الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouvel ordre international
        
    • nouvel ordre mondial
        
    • nouveau régime international
        
    • du nouveau système international
        
    • le nouveau système international
        
    Mais, les règles et pratiques qui structurent un nouvel ordre international ne sont pas encore définies. UN إلا أن القواعد والممارسات التي تكون هيكل النظام الدولي الجديد لم تتحدد بعد.
    Cependant, les règles et pratiques qui devront organiser le nouvel ordre international naissant ne sont pas encore bien définies. UN غير أن القواعد والممارســات التيستشكل أسس النظام الدولي الجديد لم تتحدد بعد.
    Malheureusement, les récents événements sur la scène internationale démontrent la précarité du nouvel ordre international. UN ولسوء الطالع، فإن التطورات اﻷخيرة على الساحة الدولية تبين أن النظام الدولي الجديد مزعزع حقا.
    L'avènement du nouvel ordre mondial a été soudain. UN لقد بزغ النظام الدولي الجديد على العالم فجأة.
    Le nouveau régime international doit offrir un accès spécial et différentiel aux nouvelles technologies en fonction du niveau de développement. UN وينبغي أن يتيح النظام الدولي الجديد الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة على أسس استثنائية وتفضيلية، بناء على مستوى التطوير.
    Mais dans ce nouvel ordre international, l'inégalité des chances au niveau mondial augmentera cruellement. UN ولكن في هذا النظام الدولي الجديد سيزداد بصورة قاسية عدم التكافؤ القائم في الفرص على الصعيد العالمي.
    Certains soutiennent que l'avalanche de nouveaux problèmes qui sont apparus font partie intégrante du nouvel ordre international. UN ويقول البعض أن ظهور هذه الموجه المفاجئة من المشاكل الجديدة هو جزء لا يتجزأ من النظام الدولي الجديد.
    Le rôle de l'ONU dans le nouvel ordre international est mis à l'épreuve et disputé. UN ودور اﻷمم المتحدة في النظام الدولي الجديد هو موضع اختبار وجدل.
    Pour nous au Honduras, la résolution d'une cour internationale compétente a une force constitutionnelle et ses effets sont immédiats, car nous estimons que le droit et la légalité constituent un impératif incontournable du nouvel ordre international. UN وفيما يتعلق بهندوراس، فإن القرار الذي يصدر عن محكمة دولية مختصة له وزن دستوري وتقتضي مفاعيله تنفيذا فوريا، ذلك أننا نؤمن بأن القانون والشرعية حقيقتان حتميتان في النظام الدولي الجديد.
    Elle sera le nouvel ordre international que tant de nations représentées ici ont réclamé. UN ولسوف تتمثل هذه المعاملة في النظام الدولي الجديد الذي طالبت به كثير من البلدان في هذا المؤتمر.
    11. Les relations établies entre la Fédération de Russie et la Chine contribuent largement à l'instauration du nouvel ordre international. UN 11 - ويساهم إقامة علاقات جديدة بين الدولتين الاتحاد الروسي والصين إسهاما كبيرا في إنشاء النظام الدولي الجديد.
    Alors que le monde voit poindre un nouveau millénaire, le phénomène de mondialisation est le trait marquant du nouvel ordre international. UN بينما يدخل العالم فجر اﻷلفية الجديدة، تميز ظاهرة العولمة النظام الدولي الجديد.
    Sur le plan politique, le nouvel ordre international qui émerge s'appuie sur la disparition des blocs politiques et militaires, l'effondrement des frontières idéologiques et de l'intensification du désarmement. La coopération se substitue à l'affrontement. UN وفي الميدان السياسي، نجد أن النظام الدولي الجديد الذي نشهد بزوغه، يتعزر بسقوط الكتل السياسية والعسكرية، وانهيار الحدود الايديولوجية، وتعميق عملية نزع السلاح، وأصبح التعاون يحل محل المجابهة.
    En donnant à la Commission le mandat clair et précis d'élaborer le statut d'une cour pénale internationale, l'Assemblée générale contribuerait à la mise en place de ce nouvel ordre international. UN والجمعية العامة، بإسنادها ولاية واضحة محددة الى اللجنة لصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، تكون بذلك تساعد في مهمة بناء هذا النظام الدولي الجديد.
    Et nous espérons que grâce aux efforts faits par leurs peuples et leurs dirigeants et la coopération internationale, il sera possible de les régler afin de consolider le nouvel ordre international tant souhaité. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن تلك البلدان من حسم مشاكلها وأزماتها بفضل جهود شعوبها وقادتها، وبالتعاون مع المجتمع الدولي، حتى يتسنى لنا أن ندعم النظام الدولي الجديد الذي نتوجه إليه بشدة.
    Dans le contexte du nouvel ordre international naissant, ce processus devrait jouer un rôle capital dans le domaine de la coopération multilatérale en vue de renforcer les fondements de la paix et de la sécurité sur les plans mondial et régional. UN وفي سياق النظام الدولي الجديد الناشئ، ينبغي أن تؤدي هذه العمليات دورا رئيسيا في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف الذي يهدف الى تعزيز أسس السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Par ailleurs, ils ont réaffirmé que le principe " les enfants d'abord " constituait un impératif moral pour l'instauration d'un nouvel ordre international. UN كما أكدوا من جديد مبدأ " النداء اﻷول لﻷطفال " بوصفه ضرورة أخلاقية من ضرورات النظام الدولي الجديد الناشئ.
    Nous demandons aux Nations Unies non seulement de contribuer mais de conduire le processus en vue de la définition de nouveaux concepts et d'avancer de nouvelles idées pour jeter les bases du nouvel ordre international et des relations entre le Nord et le Sud, en particulier dans le domaine du développement social. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة أن تسهم بل أن تقود عملية صياغة المفاهيم الجديدة والصيغ العصريــة اللازمــة لترتيبـات النظام الدولي الجديد وللعلاقات بين الشمال والجنوب وبخاصـة في إطار التنمية الاجتماعية، اﻷمر الذي يتظلب ترشيدا للعمل في الجهــاز الاقتصـادي والاجتماعي وليس الجهــاز السياسي ومجلس اﻷمن فحسب.
    Elles doivent relever ce défi afin que le nouvel ordre mondial de l'information et de la communication cesse d'être une chimère. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    Le Groupe de travail a ensuite examiné les éléments qu'il conviendrait de prendre en considération pour définir le champ d'application d'un nouveau régime international de ce type. UN وشرع الفريق العامل في التفكير في العناصر التي ينبغي وضعها في الاعتبار لتحديد نطاق تطبيق هذا النظام الدولي الجديد.
    Les paramètres du nouveau système international sont aujourd'hui en train de prendre forme. UN إن معالم النظام الدولي الجديد لا تزال تتشكل اليوم.
    La session actuelle se déroule à un moment où la forme que prendra le nouveau système international se trouve encore à un stade d'ébauche. UN تنعقد الدورة الحالية في وقت لا يزال يجري فيه تشكيل معالم النظام الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus