Il faut consolider le régime international de non-prolifération nucléaire, le rendre universel et renforcer son efficacité. | UN | وهناك حاجة إلى توحيد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتعزيز طابعه العالمي وفعاليته. |
Nous voudrions que la Conférence aboutisse à des résultats concrets et équilibrés qui renforcent le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | ونود أن يتوصل المؤتمر إلى نتائج موضوعية ومتوازنة تعزز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
1. La Chine respecte scrupuleusement ses obligations internationales et son engagement à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire | UN | 1 - تضطلع الصين بجِد بالتزاماتها الدولية وتفي بالتزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي |
Je voudrais maintenant aborder la question de l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire dans le contexte du nouvel environnement mondial de sécurité. | UN | وأود أن أبدأ بالتطرق إلى مسألة فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي في سياق البيئة الأمنية العالمية الجديدة. |
La Chine estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est propice au renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Nous sommes donc très attachés à l'objectif de renforcement du régime international de nonprolifération nucléaire, comme cela a été souligné dans la position commune de l'UE datée du 25 avril 2005, position à laquelle nous continuons d'adhérer. | UN | لذا نعرب عن التزامنا الراسخ بهدف تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي على النحو المبين في الموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في 25 نيسان/أبريل 2005 والذي نتمسك به. |
Ses garanties constituent un moyen important de conserver son efficacité au régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | كما تعتبر ضمانات الوكالة وسيلة هامة في حفظ فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
1. La Chine respecte scrupuleusement ses obligations internationales et son engagement à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire | UN | 1 - تضطلع الصين بجِد بالتزاماتها الدولية وتفي بالتزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي |
le régime international de non-prolifération nucléaire s'appuie sur une série d'instruments cruciaux qui doivent être pris dans leur ensemble. | UN | 85 - ومضى قائلا إن النظام الدولي لعدم الانتشار النووي مؤلف من مجموعة من الصكوك تتسم بأهمية حيوية. |
Les Fidji appuient toutes les actions ayant pour objet de sauvegarder le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وتؤيد فيجي جميع الجهود الرامية إلى حماية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Un tel résultat n'est pas seulement dans l'intérêt de toutes les parties concernées mais il est aussi de nature à maintenir le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وهذه النتيجة لن تكون في صالح جميع الأطراف المعنية فحسب، بل إنها ستفضي أيضا إلى صون النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
A notre avis, le but d'une convention relative à l'arrêt de la production serait de renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire et d'interdire la production de matières nucléaires à des fins d'armement aux termes d'un engagement juridiquement contraignant. | UN | والهدف في رأينا من وضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية هو تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وحظر انتاج المواد النووية لصنع الاسلحة بموجب تعهد ملزم قانونا. |
Il est essentiel de régler rapidement la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée pour maintenir la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est, notamment au Japon, mais aussi pour renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | ولا غنى عن التسوية السلمية في وقت مبكر للمشكلة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لضمان السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا، بما فيه اليابان، وكذا لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Le Bélarus a manifesté son désir de renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire et de désarmement, d'étendre le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de consolider la confiance mutuelle. | UN | وأثبتت بيلاروس عمليا اهتمامها بتقوية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وبتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبتقوية الثقة المتبادلة. |
Les efforts déployés pour renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire devraient suivre les principes du multilatéralisme et faire l'objet de vastes consultations. | UN | وينبغي أن تسير الجهود المبذولة لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي على هدي مبدأ تعددية الأطراف، وأن يتم بذلها من خلال مشاورات واسعة النطاق. |
Tout retrait d'un État compromettrait sensiblement l'universalité du Traité et entamerait la confiance des États parties dans le régime international de non-prolifération nucléaire dont il est le pivot. | UN | وانسحاب أي دولة من المعاهدة سيقوض على نحو خطير عالمية شمول المعاهدة وثقة الدول الأطراف في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي المستند إليها. |
9. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la clef de voûte du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 9 - وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
La Chine estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est propice au renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Il est indispensable de veiller à garantir le caractère objectif, raisonnable et non discriminatoire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | فمن الضروري ضمان اتسام النظام الدولي لعدم الانتشار النووي بطبيعة عادلة ومعقولة وغير تمييزية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est entré en vigueur il y a 43 ans, devenant ainsi la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 1 - دخلت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ منذ 43 عاماً، وأصبحت تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Leurs travaux, qui ont duré trois ans, ont abouti à la conclusion générale qu'aucune approche du cycle du combustible n'était fondamentalement supérieure aux autres du point de vue de la nonprolifération et que, si les options visant à renforcer la résistance à la prolifération méritaient peut-être d'être examinées, des mesures techniques seules ne compenseraient pas les faiblesses du régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | وخلص التقييم الدولي، بعد انقضاء ثلاث سنوات من العمل، إلى استنتاج عام مفاده أنه لا يوجد نهج واحد لدورة الوقود يسمو بطبيعته على نهج آخر من زاوية عدم الانتشار، وأنه على الرغم من أن الخيارات المتاحة لتشديد المقاومة يمكن ان تكون جديرة بالعمل بها، فإن التدابير التقنية وحدها قد لا تعوض عن مواطن الضعف التي يعاني منها النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, en particulier, posent une menace grave au régime international de non-prolifération nucléaire, et une menace directe à la paix et à la stabilité de l'Asie du Nord-Est, y compris le Japon. | UN | فالبرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل بوجه خاص خطرا كبيرا يهدد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، بما في ذلك اليابان. |