"النظام الشيوعي" - Traduction Arabe en Français

    • le régime communiste
        
    • du régime communiste
        
    • du système communiste
        
    • le communisme
        
    • le système communiste
        
    • communistes
        
    • régime communiste et
        
    • régime communiste de
        
    Certains pensent que la prolifération de la pornographie peut être due à la censure exacerbée qui régnait sous le régime communiste. UN ويعتقدون لسبب أو آخر أن انتشار التصوير اﻹباحي ناشئ ربما عن الرقابة التقييدية المفرطة أثناء النظام الشيوعي.
    Cela vaut aussi pour les personnes dont la propriété a été nationalisée sous le régime communiste. UN وينطبق الشيء ذاته على الأشخاص الذين تم تأميم ممتلكاتهم في ظل النظام الشيوعي.
    Or, sous le régime communiste totalitaire, c'est précisément le libre exercice de ce droit qui n'était pas permis. UN بيد أنه، تحت النظام الشيوعي الشمولي كان التنفيذ الحر لهذا الحق، على وجه الدقة، غير مسموح به.
    Depuis la chute du régime communiste, la pratique religieuse a progressé, mais toujours dans un climat de tolérance. UN ومنذ سقوط النظام الشيوعي, حدثت بعض الزيادة من حيث التقيّد بالدين, ولكن دائما في مناخ من التسامح.
    Le fait qu'après l'effondrement du régime communiste en Afghanistan et la prise du pouvoir par les moudjahidin aucune politique de revanche contre les membres de l'ancien régime n'ait été mise en oeuvre est une bonne indication de cet engagement. UN والواقع أن عدم انتهاج أي سياسة انتقامية تجاه أعضاء النظام السابق بعد سقوط النظام الشيوعي في أفغانستــان وتولى المجاهدين مقاليد اﻷمور هناك، يعد مؤشرا جيدا على هذا الالتزام.
    Le Rapporteur spécial a été informé que les tribunaux étaient saisis de nombreux litiges fonciers qui étaient un héritage du système communiste. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن المحاكم تنظر في العديد من المنازعات المتعلقة باﻷراضي وهي من مخلفات النظام الشيوعي.
    le régime communiste a été mis en place et a exercé le pouvoir pendant quatre décennies. UN وأنشئ النظام الشيوعي وظلت السلطة بيده طيلة العقود الأربعة التالية.
    En 1948, le régime communiste a exproprié tous les biens privés utilisés à des fins lucratives. UN وفي عام ١٩٤٨، صادر النظام الشيوعي جميع الممتلكات الخاصة المستخدمة ﻹدرار الدخل.
    Les autorités tchèques ont informé le Rapporteur spécial que sous le régime communiste, l'homosexualité était interdite et toute activité homosexuelle dans les endroits publics ou avec des personnes de moins de 18 ans passible de poursuites. UN وعلمت المقررة الخاصة من السلطات التشيكية أن اللواط كان محظورا في عهد النظام الشيوعي وكان من يمارس اللواط في اﻷماكن العامة أو مع أشخاص دون ٨١ سنة يتعرض للملاحقة القضائية.
    Les autorités locales de Hongrie ont rejeté sa demande, alors que l'on constate que les biens saisis sous le régime communiste sont peu à peu restitués à leurs anciens propriétaires. UN وقد رفضت السلطات الحكومية المحلية في هنغاريا طلبها على الرغم من التحول التدريجي في هنغاريا إلى رد الممتلكات التي استولى عليها النظام الشيوعي إلى ملاكَها السابقين.
    100. La restitution des biens saisis abusivement par le régime communiste continue de poser un certain nombre de problèmes. UN 100- ولا تزال عملية رد الممتلكات التي صادرها النظام الشيوعي تعسفاً تطرح عدداً من الصعوبات.
    Il est vraiment regrettable que certaines pratiques inspirées et mises en oeuvre par le régime communiste antérieur continuent d'être suivies par le gouvernement actuel, les zones arbitrairement désignées pour les minorités en étant un exemple. UN ومن المؤسف حقا أن الحكومة الحالية لا تزال تطبق بعض الممارسات التي اهتدى بها ونفذها النظام الشيوعي السابق، مثل التحديـد التحكمـي لمناطــق اﻷقليات.
    b) Ils se sont déclarés très fiers de la victoire sur l'occupation étrangère et le régime communiste. UN )ب( كل أفغاني أبدى قدرا كبيرا من الاعتزاز بالانتصار على الاحتلال اﻷجنبي واسقاط النظام الشيوعي.
    En termes de lieux de culte, c'est en fait l'Église orthodoxe, en tant que principale confession en Roumanie, qui a le plus perdu sous le régime communiste. UN وفيما يتعلق بأماكن العبادة، كانت في الواقع الكنيسة الأرثوذكسية، بوصفها العقيدة الرئيسية في رومانيا، هي التي تكبدّت أكبر خسارة تحت النظام الشيوعي.
    De plus, ce ne sont pas les violations commises par le régime communiste qui sont dénoncées au Comité, mais il s'agit de la confirmation et de la poursuite de ces violations dues au refus arbitraire de les réparer suite à l'adoption de la loi sur la restitution dans les années 90. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعروض على اللجنة ليس الانتهاكات التي ارتكبها النظام الشيوعي وإنما تأكيد ومواصلة هذه الانتهاكات بسبب الرفض التعسفي لإنصاف الضحية إثر اعتماد قانون رد الممتلكات في التسعينات.
    Si, dès la chute du régime communiste et l'établissement de l'État islamique, le peuple afghan avait été laissé tranquille, et si des étrangers ne s'étaient pas mêlés de ses affaires internes, il aurait pu une fois encore certainement montré sa capacité à faire face à la crise. UN ونرى أنه لو ترك شعب أفغانستان وشأنه، في أعقاب انهيار النظام الشيوعي وإقامة الدولة الاسلامية، ولو لم تتدخل عناصر خارجية في شؤوننا الداخلية لاستطعنا بالتأكيد أن نثبت مرة أخرى قدرتنا على التصدي لﻷزمات.
    131. La réhabilitation des victimes du régime communiste s'est poursuivie. UN ١٣١- وكذلك استمرت أعمال اعادة التأهيل لضحايا النظام الشيوعي.
    Après l'instauration du régime communiste, en 1975, les biens de sa famille ont été confisqués et ses membres réinstallés de force dans une zone de jungle aux conditions de vie difficiles. UN وعندما تسلم النظام الشيوعي الحكم، في عام 1970، صودرت أملاك الأسرة ونُقل أفرادها قسراً إلى منطقة حرجية تصعب فيها ظروف الحياة.
    284. La première étude concernant l'alimentation au niveau des ménages après la chute du régime communiste a été réalisée d'août à octobre 1993 et portait sur 3 179 familles choisies au hasard à Tirana. UN 284- أجريت أول دراسة عن التغذية على صعيد الأسر المعيشية بعد سقوط النظام الشيوعي خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1993 وشملت 179 3 أسرة منتقاة عشوائياً في تيرانا.
    L'économie de marché est le moyen le plus efficace de stimuler la croissance économique et de favoriser le bien-être général, comme l'atteste l'échec du système communiste. UN فاقتصاد السوق هو أكثر الوسائل فعالية لتحقيق النمو الاقتصادي والرفاه، وهو ما يشهد عليه فشل النظام الشيوعي.
    La différence entre le communisme et le capitalisme ? Open Subtitles الفرق بين النظام الشيوعي والنظام الرأسمالي
    Ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, vers 88 ou 89, quand le mur s'est effondré, que le système communiste est tombé. Open Subtitles ولم يكن الا بنهاية الحرب الباردة حوالي 1988او 89 وبعد سقوط الحائط,ان انهار النظام الشيوعي بكامله
    Si on te donne un coup de pied au cul, chez les communistes, tu dois applaudir. Open Subtitles هو حينما تهان تحت سلطة النظام الشيوعي يجب عليك ان تحيي وتهلل
    Mais cela n'empêchait pas le régime communiste de faire de la propagande et d'agir concrètement en faveur de la fourniture d'une soi-disant " assistance internationale " , notamment sous une forme militaire avec l'envoi d'armes et de conseillers militaires ou par des agressions directes. UN بيد أن ذلك لم يمنع النظام الشيوعي من الانخراض في الدعاية واﻷعمال الحقيقية لتقديم ما يسمى " بالمساعدة الدولية " ، التي تشمل المساعدة العسكرية من خلال السلحة والمستشارين العسكريين - أو من خلال الاعتداء المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus