Il fait valoir que la garantie d'élections régulières fait partie intégrante de l'ordre public dans une société démocratique. | UN | وتقول إن نزاهة الانتخابات جزء لا يتجزأ من النظام العام في مجتمع ديمقراطي. |
Il fait valoir en outre que l'ordre public n'a pas été menacé par les déclarations du Forum de solidarité, le droit d'exprimer ses opinions librement et de manière pacifique étant au contraire susceptible de consolider l'ordre public dans une société démocratique. | UN | ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق اﻹنسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي. |
De fait, aucun progrès significatif n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la feuille de route pour la transition, notamment l'objectif prioritaire de rétablissement de la sécurité et de l'ordre public à Bangui et sur le reste du territoire national. | UN | ونتيجة لذلك، لم يحرَز أي تقدم يذكر في تنفيذ خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية، وبخاصة فيما يتعلق بالهدف الأساسي المتمثل في إعادة الأمن وإرساء النظام العام في بانغي وبقية أنحاء البلد. |
La nécessite de rétablir l'ordre public en Haïti demeure une préoccupation du peuple et des autorités haïtiens. | UN | 1 - لا تزال الحاجة إلى استعادة النظام العام في هايتي من الشواغل التي تقلق شعب هايتي وسلطاتها. |
est prête à se soumettre à l'ordre public du Grand-Duché; | UN | مستعدة لاحترام النظام العام في الدوقية الكبرى؛ |
La loi relative à l'ordre public au Nigéria a été utilisée à maintes reprises pour refuser d'autoriser les réunions publiques. | UN | واستخدم قانون النظام العام في نيجيريا مرارا لرفض الترخيص بعقد تجمعات عامة. |
7. Collaborer au maintien de l'ordre public sur leur territoire, conformément aux instructions et aux décisions du gouvernement national; | UN | ٧- التعاون للحفاظ على النظام العام في أقاليمها وفقاً لتعليمات وقرارات الحكومة الوطنية؛ |
Les membres des unités de police constituées seront déployés à Djouba, Bor, Bentiu et Malakal, pour aider à maintenir l'ordre dans les zones de protection des civils. | UN | وسيُنشر أفراد وحدة الشرطة المشكلة في جوبا وبور وبانتيو وملكال لدعم إدارة النظام العام في مناطق حماية المدنيين. |
Le désordre et la violence qui sévissent dans les pays voisins ont donc des retombées sur le Kenya, ce qui rend extrêmement ardues les tentatives de maintien de l'ordre public dans un environnement physique difficile. | UN | وبهذا يمتد الاضطراب والعنف الموجود في البلدان المجاورة إلى كينيا مما يجعل محاولاتها حفظ النظام العام في بيئة طبيعية قاسية كهذه تحدياً هائلاً. |
Le HCR a donc été prié de négocier avec les gouvernements des pays d'asile pour qu'ils fournissent des forces de sécurité et prennent des mesures de restauration de l'ordre public dans les camps de réfugiés et les zones de réinstallation. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين. |
La même année, des membres du Conseil des ministres se sont déclarés à priori disposés à examiner la possibilité de remplacer la loi sur la sécurité nationale par une loi sur la protection de l'ordre public dans une société démocratique. | UN | وفي السنة ذاتها، أبدى وزراء في الحكومة استعدادا أوليا للنظر في إمكانية استبدال قانون اﻷمن القومي بقانون لحماية النظام العام في المجتمع الديمقراطي. |
Il fait valoir en outre que l'ordre public n'a pas été menacé par les déclarations du Forum de solidarité, le droit d'exprimer ses opinions librement et de manière pacifique étant au contraire susceptible de consolider l'ordre public dans une société démocratique. | UN | ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق الانسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي. |
Elle demande instamment aux dirigeants nouvellement nommés de rétablir l'ordre public dans les meilleurs délais, d'entamer le dialogue avec toutes les forces politiques en présence, et de mettre en œuvre une politique de réconciliation nationale, et ce, dans l'intérêt à long terme de la stabilité et de la prospérité au Kirghizistan. | UN | ويناشد بإلحاح القيادات المعيـــنــة حديثا استعادة النظام العام في أقرب وقت ممكن وبدء حوار مع جميع القوى السياسية المعنيـة وتنفيذ سياسة للمصالحة الوطنية تسعى إلى دوام الاستقرار والرخاء في قيرغيزستان. |
1.3.4 Règlement des problèmes de troubles à l'ordre public à Port-au-Prince, Cap Haïtien, Gonaïves et Les Cayes | UN | 1-3-4 النجاح في معالجة مشاكل انعدام النظام العام في بور أو برانس وكاب هاييسين وغونليف ولي كاي |
Elle l'a aidée à juguler des menaces à l'ordre public à Monrovia et dans d'autres centres urbains, ainsi que sur les plantations de caoutchouc. | UN | ودعم ذلك العنصر الجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية الليبرية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في مونروفيا وفي مراكز حضرية أخرى، فضلا عن مزارع المطاط. |
Le SPT recommande également que la police et les autres forces de sécurité ou forces militaires exerçant des fonctions de rétablissement de l'ordre public en cas de troubles civils utilisent des équipements et des instruments appropriés pour maintenir l'ordre, en réduisant au minimum le risque d'atteinte à l'intégrité physique et psychique des personnes. | UN | وتوصي أيضاً الشرطة، وأي قوة أمنية أو عسكرية أخرى تُستخدم لإعادة النظام العام في حالة اضطراب مدني، بأن تستخدم المعدات والأدوات المناسبة لإعادة النظام بأقل خطر ممكن على السلامة البدنية والعقلية للأفراد. |
:: Appui personnalisé, conseils et formation dispensés à 2 000 fonctionnaires de police de Sierra Leone chargés de tâches d'ordre général et à 1 500 fonctionnaires de la Division de l'appui aux opérations de police de Sierra Leone en matière de gestion de la foule et de l'ordre public en vue des élections nationales de 2007 | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة والتدريب لـ 000 2 من أفراد الشرطة المكلفين بالواجبات العامة التابعين لشرطة سيراليون و 500 1 من أفراد شعبة دعم العمليات التابعة لشرطة سيراليون، خلال دورات بشأن إدارة النظام خلال الازدحام وإدارة النظام العام في إطار التحضير للانتخابات الوطنية لعام 2007 |
Ainsi, l'ordre public marchand n'a pas le même contenu que l'ordre public envisagé dans le cadre de la police administrative. | UN | وهكذا، فإن النظام العام في القطاع التجاري لا يتطابق مضمونه مع النظام العام المتوخى في إطار الشرطة الإدارية. |
À plusieurs occasions, des agents de la police chargés de l'ordre public ont appréhendé des étudiantes qui portaient des pantalons moulants ou des jupes courtes. | UN | وقد قامت شرطة النظام العام في مناسبات عديدة بتطويق طالبات كن يرتدين بنطالاً ضيقاً أو تنورة قصيرة. |
Le Gouvernement de la Région est responsable du maintien de l'ordre public au Timor oriental et de l'administration et de la police de tous les règlements et lois dans la Région. | UN | تضطلع حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية بمسؤولية إقرار النظام العام في تيمور الشرقية وبإدارة وإنفاذ جميع القوانين واللوائح داخل المنطقة. |
38. Selon l'article 14 de la Loi fondamentale, la défense de la Région administrative spéciale de Macao incombe au Gouvernement populaire central et le maintien de l'ordre public sur le territoire au Gouvernement de la Région administrative spéciale. | UN | 38- ينص القانون الأساسي، في المادة 14، على أن تكون الحكومة الشعبية المركزية لمنطقة ماكاو مسؤولة عن الدفاع عن المنطقة وأن تكون حكومة المنطقة مسؤولة عن الحفاظ على النظام العام في المنطقة. |
Selon les autorités, il s'agit par cette mesure de prévenir tout acte compromettant l'ordre dans les lieux de culte. | UN | وأفادن السلطات بأن هذا اﻹجراء يهدف إلى منع انتهاكات النظام العام في أماكن العبادة ولا يسري على من أدينوا بارتكاب جرائم عادية. |
Ces populations urbaines étaient majoritairement constituées de jeunes, qui étaient extrêmement exposés à l'exploitation et à la criminalité, en tant qu'auteurs ou que victimes, tout en étant également considérés comme facteurs du désordre régnant dans les zones urbaines et comme sources d'insécurité. | UN | ويُعدّ الشباب جزءا رئيسيا من هؤلاء السكان الحضريين، وهم معرّضون جدا لمخاطر الاستغلال والجريمة والإيذاء، بينما يعتبرون أيضا جزءا من مشكلة النظام العام في المناطق الحضرية ومصدرا لانعدام الأمن. |