Projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme | UN | المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
A. Projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme | UN | ألف- المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
Le représentant du Canada a dit que son Gouvernement envisageait de verser une contribution au projet concernant le renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | وقال ممثل كندا ان حكومته تنظر في تقديم تبرع للمشروع الخاص بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الارهاب. |
A. Services spécialisés pour renforcer le régime juridique contre le terrorisme | UN | ألف- الخدمات المتخصصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
Avec une contribution initiale d'un million de dollars, elle a joué un rôle déterminant dans le lancement du Projet mondial sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme. | UN | وساعدت النمسا، بتبرعها الأولي بمبلغ مليون دولار، في إطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
Face à la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et aux activités d'assistance technique destinées à accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 95- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |
Consultation sous-régionale sur l'application du régime juridique contre le terrorisme et l'assistance technique, et ateliers connexes | UN | المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك |
Ses priorités en Afrique sont également de combler les lacunes du régime juridique contre le terrorisme, et de renforcer les capacités pour une application efficace des mécanismes de coopération internationale. | UN | وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا. |
Depuis peu, une attention accrue est accordée à la fourniture d'une assistance pour renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. | UN | ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
L'Autriche est l'un des principaux contributeurs volontaires du Service de prévention du terrorisme de l'UNODC et de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | والنمسا واحد من كبار المساهمين الطوعيين في فرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مشروعه العالمي الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Renforcement du régime juridique contre le terrorisme | UN | تعزيز النظام القانوني لمكافحة الارهاب |
- Organisation d'ateliers de haut niveau sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, qui visent en particulier à évaluer les progrès accomplis et à formuler des conseils quant aux mesures supplémentaires à prendre en matière d'assistance technique; | UN | - تنظيم حلقات عمل لواضعي السياسات على المستويات العليا بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، لا سيما من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه من أجل الخطوات الإضافية اللازمة فيما يتصل باحتياجات المساعدة التقنية وتوفيرها. |
A. Accroître les services spécialisés pour renforcer le régime juridique contre le terrorisme | UN | ألف- تحسين الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
A. Accroître les services spécialisés pour renforcer le régime juridique contre le terrorisme | UN | ألف- تحسين الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a aidé à renforcer les capacités du système de justice pénale nationale à appliquer le régime juridique contre le terrorisme dans 100 pays en mettant en œuvre une stratégie nationale, sous-régionale ou régionale. | UN | وقد أسهم المكتب في تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية الوطنية على تـنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في 100 بلد من خلال اتباع النهج الوطني ودون الإقليمي/الإقليمي. |
Elle a aussi soutenu le projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme. | UN | وتقدم سويسرا أيضا الدعم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مشروعه المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
d) Un groupe de discussion sous-régional de haut niveau sur l'élaboration et l'application du régime juridique de lutte contre le financement du terrorisme, tenu à Bangkok du 30 novembre au 2 décembre; | UN | (د) عقد اجتماع في بانكوك، في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر، لفريق مناقشة دون إقليمي رفيع المستوى، بشأن وضع النظام القانوني لمكافحة تمويل الإرهاب وتنفيذه؛ |
Déclaration et Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale | UN | إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط وغرب أفريقيا |
La Table ronde a débouché sur l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. | UN | وأسفرت المائدة المستديرة عن إقرار إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
100. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et aux activités d'assistance technique visant à accroître les capacités nationales en la matière. | UN | 100- بالنظر إلى استمرار الخطر الناشئ عن الإرهاب، فمن الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود. |
Plus d'un millier de fonctionnaires nationaux ont bénéficié d'information ou de séances d'information concrètes sur le renforcement du système juridique contre le terrorisme. | UN | وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني تدريبات أو إحاطات فنية متعمقة عن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Un projet mondial visant à renforcer le dispositif juridique visant à combattre le terrorisme offre un cadre pour la fourniture d'une assistance technique aux pays. | UN | هناك مشروع عالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " يوفر الإطار لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Projet mondial sur le renforcement du dispositif juridique visant à combattre le terrorisme | UN | المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " |