"النظام القضائي من" - Traduction Arabe en Français

    • 'appareil judiciaire
        
    • système judiciaire de
        
    • du système judiciaire
        
    • le système judiciaire
        
    • système de justice
        
    Le Timor-Leste a ensuite décrit les activités de formation menées par le Gouvernement pour améliorer l'appareil judiciaire. UN ثم قدمت وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين النظام القضائي من خلال التدريب.
    La poursuite des auteurs de ces crimes par l'appareil judiciaire assurera la réconciliation nationale et consolidera le processus de paix. UN والمقاضاة عن هذه الجرائم من خلال النظام القضائي من شأنه أن يساعد على تحقيق المصالحة الوطنية ويدعم عملية السلام.
    La présence de juges et procureurs internationaux constitue une option stratégique idéale pour renforcer l'appareil judiciaire en donnant à ses membres des exemples à suivre et en le encourageant à modifier leur comportement. UN 31 - ويشكل وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين خيارا استراتيجيا مثاليا لتعزيز النظام القضائي من خلال الاقتداء بالمثل وإجراء تغيير في المواقف.
    Cette obligation n'est pas censée porter atteinte à la pratique existant dans certains États qui veut que les non-résidents ou les étrangers doivent déposer une caution pour pouvoir accéder au système judiciaire de façon à couvrir les frais de justice et autres. UN ولا يقصد بهذا الالتزام التأثير على الممارسة القائمة في بعض الدول، التي تتمثل في مطالبة غير المقيمين أو اﻷجانب بإرسال صك تأمين بالبريد كشرط للجوء إلى النظام القضائي من أجل تغطية تكاليف المحكمة أو الرسوم اﻷخرى.
    Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. UN فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض.
    32. Les PaysBas ont demandé de quelle manière le Gouvernement pouvait assurer que le système judiciaire soit en mesure de mener de façon satisfaisante les actions en justice découlant des faits nouveaux récents. UN واستفسرت هولندا من جهتها عن الطريقة التي ستتبعها الحكومة لضمان تمكن النظام القضائي من الاضطلاع على نحو مناسب بالإجراءات القانونية الناشئة عن التطورات التي حدثت مؤخراً.
    - Mettre en place un système juridique qualitativement nouveau et un appareil judiciaire intègre afin de combattre la corruption et de garantir la primauté du droit; UN (ب) تأسيس نظام قانوني جديد يتسم بالجودة وكفالة نزاهة النظام القضائي من أجل القضاء على الفساد وكفالة سيادة القانون؛
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée du Président et de juges nommés par le Secrétaire à l'intérieur des États-Unis, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 11 - ويتكون النظام القضائي من المحكمة العليا، التي تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير داخلية الولايات المتحدة، ومحاكم المقاطعات المحلية ومحاكم القرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée du Président et de juges nommés par le Secrétaire de l'intérieur des États-Unis, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 11 - ويتكون النظام القضائي من المحكمة العليا، التي تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير داخلية الولايات المتحدة، ومحاكم المقاطعات المحلية ومحاكم القرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée du Président et de juges nommés par le Secrétaire de l'intérieur des États-Unis, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 11 - ويتكون النظام القضائي من المحكمة العليا، التي تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير داخلية الولايات المتحدة، ومحاكم المقاطعات المحلية ومحاكم القرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée du Président et de juges nommés par le Secrétaire de l'intérieur des États-Unis, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 8 - ويتكون النظام القضائي من المحكمة العليا، التي تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير داخلية الولايات المتحدة، ومحاكم المقاطعات المحلية ومحاكم القرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée d'un magistrat suprême et de magistrats associés nommés par le Secrétaire à l'intérieur, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 8 - ويتكون النظام القضائي من المحكمة العليا، التي تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير الداخلية، ومحاكم المقاطعات المحلية والقرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée d'un magistrat suprême et de magistrats associés nommés par le Secrétaire de l'intérieur, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 13 - ويتكون النظام القضائي من محكمة عليا، تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير الداخلية، ومحاكم المقاطعات المحلية والقرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    L'appareil judiciaire comprend une Haute Cour composée d'un magistrat suprême et de magistrats associés nommés par le Secrétaire de l'intérieur, et des tribunaux de district et de village dont les juges sont nommés par le Gouverneur. UN 13 - ويتكون النظام القضائي من المحكمة العليا، التي تتألف من رئيس القضاة وقضاة معاونين يعينهم وزير الداخلية، ومحاكم المقاطعات المحلية والقرى التي يعمل بها قضاة يعينهم الحاكم.
    Cette obligation n'est pas censée porter atteinte à la pratique existant dans certains Etats qui veut que les non-résidents ou les étrangers doivent déposer une caution pour pouvoir accéder au système judiciaire de façon à couvrir les frais de justice et autres. UN ولا يقصد بهذا الالتزام التأثير على الممارسة القائمة في بعض الدول والتي تتمثل في مطالبة غير المقيمين أو اﻷجانب بإرسال صك تأمين بالبريد كشرط للجوء إلى النظام القضائي من أجل تغطية تكاليف المحكمة أو الرسوم اﻷخرى.
    Le HCDH a apporté un soutien au Conseil consultatif de la nouvelle coalition d'ONG All for Fair Trials, fondée par les représentants de 18 ONG nationales pour veiller au respect des normes de procès équitable et recueillir des informations impartiales sur le fonctionnement du système judiciaire de manière à rétablir la confiance du public et à proposer une réforme de longue haleine du système de justice pénale. UN وقد أنشأ هذا الائتلاف ممثلو 18 منظمة غير حكومية وطنية بهدف مراقبة تنفيذ معايير المحاكمات العادلة وجمع معلومات محايدة عن عمل النظام القضائي من أجل زيادة ثقة الجمهور واقتراح إصلاحات بعيدة المدى في نظام العدالة الجنائية.
    En Haïti, la situation des droits de l'homme s'est encore détériorée; l'intervenant demande au Gouvernement de ce pays de lutter contre l'impunité, de prendre des mesures pour améliorer la sécurité, de permettre au système judiciaire de fonctionner en toute indépendance et d'autoriser la presse et l'opposition à travailler à l'abri de toute intimidation. UN وفي هايتي، ازداد تدهور حالة حقوق الإنسان، ودعا المتكلم الحكومة إلى مكافحة الإفلات من العقاب، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الأمن، وتمكين النظام القضائي من العمل باستقلالية، والسماح للصحافة والمعارضة بالعمل دون خوف.
    Le Rapporteur spécial considère que la cause profonde des déficiences du système est la négligence dont ont fait preuve les gouvernements successifs à l'égard du système judiciaire. UN ويرى المقرر الخاص أن السبب الجدي ﻷوجه القصور في هذا النظام هو إهمال النظام القضائي من جانب الحكومات المتتابعة.
    Nous examinons actuellement une possible réforme du système judiciaire afin de renforcer la protection de l'enfance et de la famille grâce à la nomination de juges spéciaux. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    Le rapport soulignant la difficulté du Gouvernement à éliminer la corruption, l'Algérie a recommandé au Gouvernement camerounais de prendre des mesures pour renforcer l'efficacité du plan d'action pour la réforme du système judiciaire aux fins de la lutte contre la corruption. UN وبما أن التقرير أكد صعوبة القضاء على الفساد، فقد أوصت الجزائر الكاميرون بزيادة فعالية خطة العمل لإصلاح النظام القضائي من أجل مكافحة الفساد بمزيد من الفعالية.
    35. le système judiciaire est un secteur où les droits de l'enfant peuvent être menacés et où la violence, souvent invisible et occultée, fait rarement l'objet d'enquêtes et de sanctions. UN 35- ويعتبر النظام القضائي من المجالات التي يمكن أن تتعرض فيها حقوق الطفل للخطر وحيث يكون العنف خفياً وغير مرئي في الغالب، ونادراً ما يتم التحقيق مع مرتكبيه ومعاقبتهم.
    71. le système judiciaire est composé de tribunaux inférieurs et de tribunaux supérieurs dans chaque province ou territoire. UN 71- ويتألف النظام القضائي من المحاكم العليا والمحاكم الابتدائية أو الجزئية في المقاطعات والأقاليم.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée contient des dispositions visant à protéger l'intégrité du système de justice des manipulations de groupes criminels organisés. UN وتتضمن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أحكاما لحماية سلامة النظام القضائي من حالات التلاعب به من قبل الجماعات الإجرامية المنظّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus