"النظام المذكور" - Traduction Arabe en Français

    • ce système
        
    • ledit régime
        
    • ce régime
        
    • le régime
        
    • SGPC
        
    • le SIS
        
    • le système exposé
        
    Plusieurs d'entre eux, dont l'Estonie, utilisent désormais la version la plus récente de ce système. UN وبدأ عدد من البلدان من بينها استونيا، في استخدام أحدث نسخ النظام المذكور.
    ce système aide également les négociants éventuels de divers pays en appariant leurs possibilités respectives de commerce. UN ويساعد النظام المذكور أيضا التجار المحتملين من مختلف البلدان بمطابقة الفرص التجارية بينهم.
    En outre, ledit régime n'a jamais été partie aux instruments internationaux sur les armes de destruction massive, à savoir la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le TNP. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les forces de ce régime étaient prêtes à poursuivre leur marche afin de s'emparer d'autres pays et de leurs ressources. UN وتأهبت قوات النظام المذكور لمواصلة مسيرتها للاستيلاء على بلدان أخرى وما بها من موارد.
    Non content d'avoir affamé une population tout entière, le régime sioniste se livre à un massacre sans pitié. UN فبعد تجويع شعب بأسره في ظروف غير إنسانية، ها هو ذا النظام المذكور يعمد إلى ذبح هذا الشعب بوحشية.
    L'adhésion de plusieurs pays en développement au SGPC était une bonne chose. UN وأشار إلى أن انضمام العديد من البلدان النامية إلى النظام المذكور يُعد تطوراً إيجابياً.
    le SIS a été utilisé dès le début de la préparation du budget pour recueillir des données sur le contenu des programmes des départements. UN واستُخدم النظام المذكور منذ بدء عملية إعداد الميزانية لجميع محتويات برامج الإدارات.
    Toutefois, en ce qui concerne la représentation géographique, le système exposé au paragraphe 4 ci-dessous ne s'applique qu'au personnel de la catégorie des administrateurs (classes P-1 et au-dessus). UN أما إذا تعلق الأمر بالتوزيع الجغرافي، فلا يطبق النظام المذكور في الفقرة 4 إلا على موظفي الفئة الفنية (الدرجة ف - 1 فما فوق).
    ce système devrait permettre de mieux faire coïncider les besoins des uns et les ressources des autres. UN ومن المتوقع أن يغدو النظام المذكور عنصرا محوريا في ربط احتياجات الدول بالموارد التي توفرها الدول الأخرى.
    Il a constaté que le FNUAP n'avait pas contrôlé les données introduites dans son système de gestion des audits concernant l'exécution nationale, alors même que le Comité avait relevé un certain nombre d'anomalies dans ce système, notamment celles indiquées ci-après : UN ولاحظ المجلس أن الصندوق لم يستعرض البيانات المدخلة في نظامه المتعلق بإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، كما لاحظ المجلس عددا من أوجه التضارب داخل النظام المذكور منها:
    ce système qui présente les fonctionnalités nécessaires pour relier ressources et résultats, favorisera le suivi du PFP 2004-2007. UN ومن وظائف النظام المذكور ربط الموارد بالنتائج ودعم رصد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007.
    L'amélioration de ce système résultant de l'introduction de protocoles additionnels représente un élément essentiel du processus de vérification du TNP. UN ويُمثل تحسين النظام المذكور بإدخال بروتوكولات إضافية إليه عنصرا حيويا لعملية التحقق المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Outre ce système, avec le risque d'identification qu'il comporte, l'UNITA utilise manifestement ses propres systèmes bien établis de commercialisation, pour les diamants assujettis à un contrôle central; ces système sont examinés dans le présent document. UN 157 - وثانيا، بغض النظر عن إمكانية تتبع منشأ الماس بموجب النظام المذكور أعلاه، تستخدم اليونيتا بصورة واضحة شبكتها التجارية التي طورتها بنفسها لتصرّف الماس الذي تسيطر عليه، ويناقش هذا التقرير ذلك.
    Les administrations postales nationales reçoivent et distribuent le courrier quel qu'en soit le pays d'origine ou de destination, initialement selon le principe de la réciprocité, puis, ce système s'étant avéré inéquitable, sur la base des < < frais de terminaux > > . UN ذلك أن إدارات البريد الوطنية كانت تتلقى وتوصل كل منها بريد الإدارة الأخرى على أساس مبدأ المعامل بالمثل سابقا، وعلى أساس الرسوم الآجلة مؤخرا، حين تبين أن النظام المذكور سابقا غير منصف.
    ledit régime constitue la seule et la plus grave et urgente menace qui pèse sur le monde et la région aujourd'hui. UN إن النظام المذكور يشكل التهديد الأوحد والأكثر خطورة وإلحاحا، الذي يواجه العالم والمنطقة اليوم.
    Le Conseil devrait réagir à ces déclarations odieuses en les condamnant sans ambiguïté et en engageant ledit régime à cesser et à s'abstenir immédiatement de menacer de recourir à la force contre des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات الشريرة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب النظام المذكور بالكف والامتناع فوراً عن التهديد باستعمال القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    Il s'agit également d'une énième tentative de détourner l'attention de l'Organisation des Nations Unies des menaces inexplicables et illégales que ledit régime a formulées et continue de formuler contre la République islamique d'Iran et d'autres pays de la région. UN وهي أيضا محاولة يائسة لصرف انتباه الأمم المتحدة عن التهديدات غير القابلة للتفسير وغير القانونية التي وجهها النظام المذكور ولا يزال يوجهها لجمهورية إيران الإسلامية وغيرها من بلدان المنطقة.
    Il incombe au Conseil de sécurité de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher ce régime de poursuivre ses politiques et actions illicites. UN وتقع على مجلس الأمن مسؤولية اتخاذ تدابير مناسبة لمنع النظام المذكور من مواصلة سياساته غير القانونية.
    Par ailleurs, l'approche contradictoire de certains membres de l'Union européenne à l'égard du régime de non-prolifération a envoyé le mauvais message à ce régime. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج المتناقض لبعض أعضاء الاتحاد الأوروبي إزاء نظام عدم الانتشار وجه رسالة خاطئة إلى النظام المذكور.
    Malheureusement, l'impunité avec laquelle jusqu'ici ce régime a pu commettre ses crimes l'a encouragé à continuer et même à accroître son mépris flagrant des principes les plus fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ومن المؤسف أن الإفلات من العقاب الذي أتيح لذلك النظام المذكور لارتكاب جرائمه حتى الآن قد شجعه على مواصلة تحديه الصارخ لأبسط وأهم مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, la communauté internationale est profondément attristée et indignée par le carnage perpétré par le régime sioniste et par le maintien d'un blocus qui étouffe Gaza depuis si longtemps. UN واليوم، تقطعت نياط قلب المجتمع الدولي حزناً وسخطاً إزاء ما أراقه النظام المذكور من دماء وما ارتكبه من مذابح، وإزاء الحصار المطوّل والقاصم الذي ضربه على غزة.
    Malheureusement, l'impunité dont le régime israélien a bénéficié jusqu'à présent pour accomplir ses crimes l'a enhardi à manifester de plus belle son mépris flagrant des principes les plus essentiels du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وللأسف، أدى تمكين النظام المذكور من الإفلات من العقاب عن جرائمه حتى الآن إلى تشجيعه أكثر على مواصلة، بل تصعيد، تحديه الصارخ لأبسط المبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Un expert a proposé que les raisons de la participation insuffisante des PMA au SGPC soient examinées de manière plus approfondie. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه من الممكن دراسة أسباب المشاركة المخيبة لﻵمال من جانب أقل البلدان نمواً في النظام المذكور بمزيد من التفصيل.
    le SIS a été utilisé dès le début de la préparation du budget pour recueillir des données sur le contenu des programmes des départements. UN واستُخدم النظام المذكور منذ بدء عملية إعداد الميزانية لجميع محتويات برامج الإدارات.
    Toutefois, en ce qui concerne la représentation géographique, le système exposé au paragraphe 4 ci-dessous ne s'applique qu'au personnel de la catégorie des administrateurs (classes P-1 et au-dessus). UN أما إذا تعلق الأمر بالتوزيع الجغرافي، فلا يطبق النظام المذكور في الفقرة 4 إلا على موظفي الفئة الفنية (الدرجة ف - 1 فما فوق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus