Il a fallu une guerre mondiale pour vaincre le régime nazi et mettre un terme à l'Holocauste. | UN | واقتضى الأمر قيام حرب عالمية لهزيمة النظام النازي وإنهاء المحرقة. |
le régime nazi est responsable de la mort de millions de citoyens étrangers. | UN | أما النظام النازي فكان مسؤولا عن وفاة الملايين من أبناء القوميات اﻷجنبية. |
Cette question revêt une signification particulière pour le Gouvernement israélien, étant donné le génocide et les crimes barbares commis contre le peuple juif par le régime nazi. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلدها، بالنظر إلى الإبادة الجماعية والجرائم الوحشية التي ارتكبها النظام النازي في حق الشعب اليهودي. |
Environ 5 millions d'autres victimes ont péri aux mains du régime nazi. | UN | وأزهقت أرواح ما يقرب من 5 ملايين ضحية أخرى على أيدي النظام النازي. |
La libération des camps de concentration a été le prélude à la défaite et au renversement du régime nazi. | UN | إن تحرير معسكرات الاعتقال كان توطئة لهزيمة النظام النازي والإطاحة به. |
le régime nazi et ses suppôts ont procédé dans différents pays à l'extermination massive et systématique d'êtres humains selon des critères raciaux. | UN | وقد عمد النظام النازي وشركاؤه في بلدان مختلفة إلى إبادة جماعية منهجية للبشر على أساس العرق. |
D'abord, comment les sociétés américaines ont aidé à reconstruire l'allemagne et épaulé le régime nazi à ses débuts. | Open Subtitles | أولا من ناحية كيف أن شركات من أمريكا ساعدت جوهريا بإعادة بناء ألمانيا ودعم النظام النازي في وقت مبكر. |
L'affaire de l'" or suisse " a jeté la lumière aussi bien sur les dettes qui existent toujours envers les Juifs que sur la question interne de la collaboration avec le régime nazi. | UN | فقضية " الذهب السويسري " أظهرت في وقت واحد الدين المستحق لليهود والمسألة الداخلية المتمثلة في التعاون مع النظام النازي. |
La politique lui a apporté la légitimité; le régime nazi s'est chargé du reste : un plan soigneusement concocté visant à priver toute une population de son identité et de son existence mêmes. | UN | أما المناورات السياسية فقد قدمت الوسيلة للشرعية. أما الباقي فقد قدمه النظام النازي: خطة مرسومة بدقة هدفت إلى تجريد سكان بأسرهم من هويتهم ومن وجودهم. |
le régime nazi a non seulement commis des crimes contre l'humanité sur une échelle sans précédent dans l'histoire de la civilisation humaine, il a également été responsable du plus grand vol organisé de tous les temps. | UN | إن النظام النازي لم يقترف جرائم ضد الإنسانية بحجم لم يعرف تاريخ الحضارة الإنسانية مثيلا له فحسب، بل هو مسؤول أيضا عن أكبر عملية سلب منظمة في التاريخ. |
La Rapporteuse spéciale réaffirme que cet article a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعيد التأكيد على أن هذه المادة صيغت في إطار خلفية تاريخية من الأهوال التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Depuis le régime nazi, et son Nacht und Nebel Erlaß (décret < < nuit et brouillard > > ), jusqu'à l'ex-Union soviétique et son système des camps de travail forcé du Goulag, les États ont souvent eu recours à la détention secrète pour réduire des opposants au silence. | UN | وغالباً ما استخدمت الدول الاحتجاز السري لإسكات المعارضة، وذلك منذ عهد النظام النازي الذي أصدر مرسومه المسمى " الليل والضباب " إلى نظام معسكرات السخرة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
La Fédération internationale des résistants est une organisation faîtière regroupant d'anciens résistants, des partisans, des anciens combattants et des membres de l'alliance contre Hitler, des personnes poursuivies par le régime nazi et des antifascistes de la génération présente et comptant plus de 60 fédérations membres dans 25 pays d'Europe et en Israël. | UN | الاتحاد لدولي لحركات المقاومة منظمة جامعة تضم مقاتلي المقاومة السابقين والأنصار والمحاربين القدماء وأعضاء التحالف المناهض لهتلر، والذين تعقبهم النظام النازي ومناهضي الفاشية من الجيل الحاضر، كما تضم أكثر من 60 اتحادا عضوا في 25 بلدا في أوروبا وفي إسرائيل. |
8. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes de la Seconde Guerre mondiale et des crimes contre l'humanité commis par le régime nazi; | UN | " 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محاولات استغلال معاناة ضحايا الحرب العالمية الثانية والجرائم التي ارتكبها النظام النازي ضد الإنسانية عن طريق الإعلانات التجارية؛ |
La brutalité du régime nazi et les flammes de l'incinération de l'Holocauste ont marqué au fer rouge l'âme du peuple bélarussien. | UN | بل إن وحشية النظام النازي وألسنة المحارق الحارقة قد تركت أثرها محفورا في روح شعبها. |
La force de percussion de la chambre commune des maçonneries était alimentée par la haine du régime nazi. | Open Subtitles | قوة بيت الماسونيين قد تأججت بكراهية النظام النازي |
Oui, on lui a insufflé toute la haine du régime nazi pendant la blitzkrieg. | Open Subtitles | أجل , و قد حصدت كل كراهية النظام النازي خلال الحرب الخاطفة |
Le Comité prend note de la position exprimée par la délégation de l'État partie en ce qui concerne le fait que justice n'a pas toujours été rendue aux victimes du régime nazi. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بموقف وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بأن ضحايا النظام النازي لم يحصلوا على العدالة في جميع الحالات. |
Il est donc de bon augure qu'elle proclame un jour par an consacré à la réflexion pour commémorer le soixantième anniversaire de la destruction du régime nazi. | UN | ومن المبشر بالخير، إذن، أن تنشئ المنظمة يوما سنويا للتأمل من الآن فصاعدا، وأن تحتفل بالذكرى الستين لتدمير النظام النازي. |
Les troupes soviétiques qui entrèrent dans le camp le 27 janvier 1945 firent échouer cette tentative du régime nazi de dissimuler à la face du monde le crime contre l'humanité qu'était la Shoah. | UN | ثم أحبطت القوات السوفياتية التي وصلت المعسكر في 27 كانون الثاني/يناير 1945 محاولة النظام النازي ليخفي من عيون العالم المحرقة، تلك الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية، والتي يعجز عنها الوصف. |