En outre, le programme renforcera la protection des droits des consommateurs et consolidera le système national de protection des consommateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين. |
:: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance | UN | المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال |
Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. | UN | وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour veiller à la mise sur pied du système national de protection des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour veiller à la mise sur pied du système national de protection des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour veiller à la mise sur pied du système national de protection des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين. |
Elle a été également habilitée à encourager la coopération internationale technique et financière requise en vue de renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
L'Examen périodique universel a clairement montré que le système national de protection des droits de l'homme en Ouzbékistan s'est amélioré. | UN | وقد تحسن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وهو ما تجلى بوضوح أثناء الاستعراض. |
F. Renforcer le système national de protection des droits de l'homme 78 - 83 15 | UN | واو - تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 78-83 19 |
F. Renforcer le système national de protection des droits de l'homme | UN | واو- تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
Les participants ont examiné la situation des droits de l'homme en Sierra Leone, les problèmes et les contraintes, et défini les tâches à entreprendre à l'expiration du mandat de la MINUSIL pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | واستعرض المشاركون حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وقيَّموا أوجه النجاح، والتحديات، والمعوقات، وحددوا المهام الواجب الاضطلاع بها عقب استكمال ولاية البعثة بهدف تقوية النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Ces différentes mesures constituent le système national de protection du mineur qui garantit aux mineurs la satisfaction de leurs besoins de base en matière d'alimentation, de logement, de santé, d'éducation et de développement intégral. | UN | وتلك التدابير تشكل النظام الوطني لحماية الأطفال، وهي تضمن أن الاحتياجات الرئيسية للأطفال فيما يتعلق بالغذاء، والإسكان،والصحة، والتعليم والتنمية المتكاملة، يتم الوفاء بها. |
Elle a noté que les informations fournies par l'Examen montraient que le système national de protection des droits de l'homme ne fonctionnait pas comme un système de justice cohérent et régulier. | UN | ولاحظت أن المعلومات المقدمة خلال الاستعراض تبين أن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في سري لانكا لا يعمل كجزء من آلية نظامية ومتسقة لإقامة العدل. |
La faiblesse du système national de protection des droits de l'homme aggrave encore le problème. | UN | ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Composition du système national de protection des droits des enfants et des adolescents | UN | تركيبة النظام الوطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين |
Les conditions nécessaires ont été réunies pour permettre le développement d'organisations non gouvernementales de défense des femmes, qui sont un élément important du système national de protection de leurs droits. | UN | وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Le cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme a été amélioré et enrichi par le renforcement du système national de protection des droits de l'homme, avec la pleine participation de la société civile. | UN | تم تحسين وإثراء الإطار القانوني والمؤسسي المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تمتين النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني. |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme 21 - 27 5 | UN | باء - تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 21-27 7 |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme | UN | باء- تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme 40 - 44 7 | UN | باء - تدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 40-44 8 |
:: Renforcer les capacités du Ministère des droits de l'homme, de la Commission sri-lankaise des droits de l'homme et d'autres organes officiels indépendants constituant le dispositif national de protection des droits de l'homme; | UN | :: بناء قدرات وزارة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وغيرها من الهيئات القانونية المستقلة المنشأة كجزء من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |