En 2006, débutait l'évaluation de l'impact du Système national de prévention de la violence familiale. | UN | وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة. |
La loi porte également création du Système national de prévention et de lutte antiterroriste (SNPCT). | UN | وينشئ القانون أيضا النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب. |
La création du Système national de prévention et d'élimination de la torture et l'action du Bureau du Médiateur national des droits de l'homme illustrent ces progrès. | UN | ومن الأمثلة على هذا التقدم المُحرز إنشاء النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته، والعمل الذي يضطلع به المكتب الوطني لأمين مظالم حقوق الإنسان. |
Activités d'instruction et de formation professionnelle de spécialistes des différents domaines représentés dans le Système national de prévention et de lutte antiterroristes; | UN | أنشطة لتقديم التوجيهات والتدريب التخصصي للأخصائيين في مجالات مختلفة للأنشطة التي يُضطلع بها في النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته؛ |
le Système national de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme se compose : | UN | ويتكون النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته من الهيئات التالية: |
:: Signature d'un accord de coopération avec le bureau du Procureur général de la République confirmant l'engagement d'œuvrer à l'exécution du Système national de prévention, de suivi et de répression des violences à l'égard des femmes dans le cadre des droits de l'homme; | UN | :: توقيع اتفاقية مع مكتب المدعي العام للجمهورية لإقرار الالتزام بالعمل على تنفيذ النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه في إطار حقوق الإنسان. |
Le Comité national agira également en tant qu'organe directeur et coordonnera l'action du Système national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وستكون اللجنة الوطنية بمثابة هيئة إدارية، تقوم بربط وتنسيق النظام الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Parallèlement, chacune des institutions faisant partie du Système national de prévention et de lutte antiterroristes établira un programme spécial dans le domaine relevant de sa compétence. | UN | وفي الوقت نفسه، ستضع كل مؤسسة تتبع النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته برنامجا خاصا بالإدارات وذلك وفقا لاختصاصاتها القانونية. |
Elle a apporté une aide opportune à la population touchée par des phénomènes naturels et anthropiques, en s'attachant en particulier à la situation provoquée par l'ouragan Félix, et en renforçant la capacité de réponse du Système national de prévention des catastrophes (SINAPRED) par la formation de comités et de brigades aux niveaux municipal et local. | UN | وقدم مساعدة مناسبة إلى السكان المتأثرين بظواهر طبيعية وبشرية المنشأ، مع التركيز بشكل خاص على الوضع الناتج عن الإعصار فيليكس، وتعزيز قدرة النظام الوطني لمنع الكوارث على الاستجابة بتشكيل لجان وألوية على الصعيدين البلدي والمحلي. |
3. Veuillez expliquer en quoi consistent les liens entre les mandats et activités du Système national de prévention, de protection, de répression et d'élimination de la violence envers les femmes et ceux de la Commission nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 3 - يُرجى شرح الترابط بين ولايات وأعمال النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه والقضاء عليه وولايات وأعمال اللجنة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Veuillez expliquer en quoi consistent les liens entre les mandats et activités du Système national de prévention, de protection, de répression et d'élimination de la violence envers les femmes et ceux de la Commission nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 3 - ويُرجى شرح الترابط بين ولايات وأعمال النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه والقضاء عليه وولايات وأعمال اللجنة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Le pouvoir exécutif national élabore actuellement le règlement d'application de la loi no 26827 portant création du Système national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 1- تعكف السلطة التنفيذية الوطنية حالياً على وضع اللوائح التنفيذية للقانون رقم 26827 الذي أنشأ النظام الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Cela faciliterait aussi sensiblement, grâce à l'échange d'informations et à la mise en place d'une banque de données, la mise en œuvre du Système national de prévention et de répression de la torture. | UN | ويتسم التدبير أيضاً بالأهمية في تنفيذ النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته الذي سوف يستفيد من تبادل المعلومات وإنشاء مصرف للبيانات(). |
Par ailleurs, dans le cadre de la Stratégie nationale de prévention et de répression du terrorisme et du Protocole général relatif à l'organisation et au fonctionnement du Système national de prévention et de répression du terrorisme, des tâches précises ont été confiées aux différentes instances concernées, en fonction de leurs compétences, notamment aux fins de la mise en oeuvre des ordonnances d'urgence Nos 153/2001 et 159/2001. | UN | وفي الوقت ذاته، وطبقا لأحكام الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب ومحاربته والبروتوكول العام المتعلق بتنظيم وسير عمل النظام الوطني لمنع الإرهاب ومحاربتـــــه، تكلف الأطراف بمهام محددة، طبقا لمسؤولياتها، بما في ذلك تنفيذ قانوني الطوارئ الحكوميين رقم 153/2001 ورقم 159/2001. |
c) L'instauration du Système national de prévention, de traitement, de répression et d'élimination de la violence envers les femmes afin de promouvoir des actions interinstitutionnelles coordonnées sur la violence envers les femmes. | UN | (ج) إنشاء النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة وعلاج ضحاياه والمعاقبة عليه والقضاء عليه، من أجل تعزيز اتخاذ إجراءات منسقة مشتركة بين المؤسسات بشأن العنف ضد المرأة. |
C'est la raison pour laquelle nous saluons le décret d'application de la loi instituant le Système national de prévention et de répression de la torture. | UN | وهذا ما يدعونا إلى الترحيب بالقانون الذي أنشأ النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته. |
Pour assurer son efficacité, le Système national de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme sera adapté en fonction de l'évolution des menaces terroristes et des changements apportés au cadre institutionnel roumain. | UN | وبغية تفعيل النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته على نحو يتسم بالكفاءة، سوف يجري تعديل هيكله في ضوء تطور التهديدات الإرهابية والتغيرات التي طرأت على الإطار المؤسسي الروماني. |
De plus, l'exécutif et le législatif avaient coopéré en vue d'approuver le Système national de prévention de la torture et de créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت السلطتان التنفيذية والتشريعية فيما يتعلق بإقرار النظام الوطني لمنع التعذيب وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La nouvelle loi institue le Système national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui se composera du Comité national de prévention de la torture, du Conseil fédéral des mécanismes locaux, des mécanismes locaux et d'autres institutions qui participent à la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 119- وينشئ القانون الجديد النظام الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي سيتشكل من اللجنة الوطنية لمنع التعذيب، والمجلس الاتحادي للآليات المحلية، والآليات المحلية ومؤسسات أخرى تهتم بتنفيذ أهداف البروتوكول الاختياري. |