"النظام غير الشرعي" - Traduction Arabe en Français

    • le régime illégal
        
    • du régime illégal
        
    • au régime illégal
        
    • ce régime illégitime
        
    • du régime illégitime
        
    • gouvernement illégitime
        
    le régime illégal demande au total 11 ans de prison; UN ويطالب النظام غير الشرعي بسجنه لمدة تصل إلى 11 سنة؛
    Il est manifeste que la Turquie est à l'origine de ces actes illégaux et de ces provocations fomentés par le régime illégal. UN ولا شك أن تركيا أيضا يجب أن تُحمل مسؤولية الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي يرتكبها النظام غير الشرعي.
    À Bo, deuxième plus grande ville du pays, des manifestations ont débuté et ont été dispersées par le régime illégal. UN وفي بو، ثاني أكبر مدن سيراليون، بدأت المظاهرات ولكن النظام غير الشرعي فرﱠقها.
    Ces violations avaient trait en particulier à l'embargo sur les armes et aux restrictions en matière de déplacement imposées aux membres du régime illégal et à leur famille. UN وتتصل هذه الانتهاكات بوجه خاص بحظر اﻷسلحة وبالقيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأفراد أسرهم.
    Ils ont notamment pris note des violations relatives à l'embargo sur les armes et aux restrictions à la liberté de voyager qui frappent les membres du régime illégal et leur famille. UN وأشاروا بشكل خاص إلى انتهاكات حظر اﻷسلحة والقيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأسرهم.
    La Conférence a instamment demandé au régime illégal à Madagascar de mettre fin à ses tentatives d'imposer des solutions unilatérales à la crise. UN وحث المشاركون النظام غير الشرعي في مدغشقر على الكف عن محاولات فرض حلول أحادية للأزمة الحالية.
    Un certain nombre d'États et d'administrations locales des États-Unis ont également institué des mesures de boycottage et des sanctions économiques limitées contre ce régime illégitime. UN وفرض عدد من الولايات الأمريكية والحكومات المحلية أيضا أشكالا من المقاطعة والجزاءات الاقتصادية المحدودة ضد النظام غير الشرعي.
    Étant donné les événements déplorables qui se sont produits, je vous demande instamment d'user de votre influence auprès de la Turquie pour qu'elle fasse pression sur M. Denktash afin que M. Levent et M. Ener soient immédiatement remis en liberté et que les Chypriotes turcs qui osent exprimer des opinions contraires à celles du régime illégitime cessent enfin d'être harcelés. UN ونظرا لهذا التطور السلبي، فإنني أناشدكم أن تمارسوا ما لكم من تأثير على تركيا كي تضغط على السيد دنكتاش للإفراج فورا عن السيد ليفنت والسيد إينير، وأن يكف في نهاية المطاف عن مضايقة القبارصة الأتراك الذين يجرؤن على الإعراب عن آراء مخالفة لآراء النظام غير الشرعي.
    Les affrontements qui mettent actuellement aux prises les forces de maintien de la paix de l'ECOMOG et la junte en Sierra Leone ont été directement provoqués par ces attaques injustifiées, lancées par des membres du gouvernement illégitime. UN ويأتي الاشتباك الواقع حاليا بين قوات الفريق والمجلس العسكري في سيراليون نتيجة مباشرة لهذه الهجمات العدوانية التي تشنها، دون سابق استفزاز، عناصر من النظام غير الشرعي على قوات حفظ السلام لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    le régime illégal a réagi au blocus en attaquant les positions de l'ECOMOG et en essayant d'y ouvrir une brèche. UN وكان رد فعل النظام غير الشرعي على الحظر هو مهاجمة مواقع الفريق بهدف كسر ذلك الحظر.
    Le Gouvernement chypriote condamne fermement l'enlèvement de M. Tsiakourmas, lequel a été perpétré par le régime illégal, et exige la libération immédiate et sans condition de la victime. UN وإن حكومة جمهورية قبرص تدين بشدة اختطاف بانيكوس تسياكورماس على يد النظام غير الشرعي وتطالب بإطلاق سراحه العاجل وغير المشروط.
    Son seul crime est d'avoir refusé de signer une " carte d'identité " établie par le régime illégal. UN وجريمتها هي أنها رفضت أن توقع " بطاقة هوية " صادرة عن النظام غير الشرعي.
    Ils ont mis en garde le régime illégal contre toute atrocité qui serait commise contre les citoyens sierra-léoniens, les ressortissants étrangers vivant en Sierra Leone et le personnel du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de d'Afrique de l'Ouest (ECOMOG). UN وحذروا النظام غير الشرعي من القيام بأية أعمال وحشية ضد مواطني سيراليون، والرعايا اﻷجانب المقيمين في سيراليون، وأفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention de nouveaux actes de provocation qu'entend mener le régime illégal dans les zones de la République de Chypre occupées par la Turquie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما باﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي يزمع النظام غير الشرعي القائم في المناطق التي تحتلها تركيا من جمهورية قبرص، القيام بها.
    Parallèlement, la Turquie a du reste continué de prendre des mesures illégales en concluant un accord avec le régime illégal de la zone occupée de la République de Chypre afin d'effectuer des prospections à l'intérieur de la zone économique exclusive de la République de Chypre. UN وفي الوقت نفسه، واصلت تركيا أعمالها غير القانونية بإبرام اتفاق مع النظام غير الشرعي في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص وذلك لمواصلة التنقيب داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص.
    21. Les ministres ont appris que le régime illégal avait transformé une piste d'atterrissage à Magburaka en véritable aéroport pour l'importation illégale d'armes et d'autres fournitures, en violation des sanctions. UN ٢١ - وتم إبلاغ الوزراء بقيام النظام غير الشرعي بتحسين مدرج للطائرات في ماغبوراكا وتحويله إلى مطار كامل التجهيز من أجل استيراد اﻷسلحة وغير ذلك من اﻹمدادات بشكل غير مشروع في انتهاك للجزاءات.
    Si le régime illégal se préoccupe tellement de la situation précaire de la population sierra-léonienne, il devrait s'abstenir d'adresser des critiques injustifiées à la CEDEAO, aux organismes des Nations Unies et aux membres de leur personnel, qui risquent leur vie pour ramener la paix en Sierra Leone. UN وإذا كان النظام غير الشرعي قلقا إلى هذا الحد إزاء المحنة التي يعيشها شعب سيراليون، ينبغي له أن يمتنع عن توجيه أية انتقادات لا مبرر لها للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولمنظومة اﻷمم المتحدة والموظفين التابعين لها الذين يخاطرون بحياتهم من أجل استعادة السلام في سيراليون.
    Il a également exprimé sa préoccupation face aux violations flagrantes des sanctions imposées à la junte militaire, notamment celles relatives à l'embargo sur les armes et aux mesures imposant des restrictions aux déplacements des membres du régime illégal et de leur famille. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء الانتهاكات الفاضحة لنظام الجزاءات المفروض على المجلس العسكري، ولا سيما انتهاك حظر توريد اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة والقيود التي فرضتها اﻷمم المتحدة على سفر أفراد النظام غير الشرعي وأسرهم.
    16. Le Comité ministériel des Quatre (désormais Comité des Cinq) de la CEDEAO sur la situation en Sierra Leone a tenu plusieurs réunions à Abidjan, dont deux avec des représentants du régime illégal. UN ١٦ - وعقدت لجنة الوزراء اﻷربعة )الخمسة اﻵن( المعنية بسيراليون التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عدة اجتماعات، منها اجتماعان مع النظام غير الشرعي في أبيدجان.
    c) Empêcher tous les membres du régime illégal, ainsi que les officiers, les membres de leur famille et les autres entités liées directement ou indirectement au régime d'entrer dans leurs territoires respectifs et à empêcher l'utilisation de leur espace aérien aux aéronefs appartenant à tout membre du régime ou le transportant; UN )ج( منع جميع أفراد النظام غير الشرعي وكذلك الضباط العسكريين وأفراد أسرهم، والكيانات اﻷخرى ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بالنظام من دخول أراضيها ومنع استخدام مجالها الجوي من قبل الطائرات التابعة ﻷي فرد من أفراد النظام أو التي تحمل على متنها أي فرد من أفراده؛
    Au cours du même sommet, des mesures supplémentaires ont été imposées au régime illégal afin de renforcer le processus de négociation pour le règlement pacifique de la crise en Sierra Leone. L'ECOMOG a reçu mandat de superviser l'application de ces mesures. UN وفي نفس الوقت فرضت تدابير إضافية على النظام غير الشرعي بهدف تعزيز عملية المفاوضات صوب إيجاد حل سلمي لﻷزمة في سيراليون، وتلقى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ولاية لﻹشراف على تنفيذ هذه التدابير.
    ce régime illégitime continue de violer les principes les plus fondamentaux du droit international, du droit international humanitaire et des droits de l'homme, ainsi que de la Charte des Nations Unies, et il continue de défier les nombreuses résolutions des différents organes de l'ONU. UN ولا يزال النظام غير الشرعي ينتهك أبسط مبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة، مستمرا في تحديه للعديد من قرارات مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    9. Les ministres ont relevé des violations des sanctions imposées par la CEDEAO et l'ONU à l'encontre de la junte militaire au pouvoir en Sierra Leone, en particulier les infractions à l'embargo sur les armes et le non-respect des restrictions frappant les déplacements des représentants du régime illégitime et des membres de leur famille. UN ٩ - ولاحظ الوزراء أنه حدثت بعض الانتهاكات للجزاءات التي فرضتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة على النظام العسكري الحاكم في سيراليون. وأشاروا في هذا السياق تحديدا إلى انتهاكات حظر توريد اﻷسلحة وإلى القيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأسرهم.
    — Le gouvernement illégitime du CRFA/FRU a entièrement brouillé les émissions de la station de radio FM 98.1, utilisée par le gouvernement du Président Tejan Kabbah pour s'adresser à son peuple. UN - وفرض النظام غير الشرعي للمجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة تشويشا كاملا على موجة تعديل التردد ٩٨,١ ميغا هرتز )98.1FM ( التي تستخدمها حكومة الرئيس تيجان كباح في البث اﻹذاعي للشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus