"النظر بجدية في" - Traduction Arabe en Français

    • envisager sérieusement de
        
    • envisager sérieusement la
        
    • réfléchir sérieusement à
        
    • accorder une attention particulière à
        
    • sérieusement envisager
        
    • examiner sérieusement la
        
    • songer sérieusement à
        
    • sérieusement examinée
        
    • étudier sérieusement la
        
    • examiner attentivement l
        
    • envisager sérieusement d
        
    • d'envisager sérieusement
        
    • prendre sérieusement en considération
        
    • pencher sérieusement sur
        
    • envisager sérieusement l
        
    L'impasse où se trouve la Conférence de désarmement nous oblige à envisager sérieusement de revoir les méthodes employées dans les négociations sur le désarmement. UN ويجبرنا تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى النظر بجدية في الحاجة إلى مراجعة النهج المتعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح.
    Il faut envisager sérieusement de procéder à des enregistrements visuels et sonores dans les salles d'interrogation; UN وينبغي النظر بجدية في الشروع باستخدام أشرطة الفيديو وأشرطة الاستماع الصوتية لتسجيل الإجراءات التي تشهدها غرف الاستجواب؛
    L'Assemblée générale devrait à sa présente session envisager sérieusement la question et demander au Conseil de sécurité d'agir d'urgence et avec efficacité pour aider sans retard les pays les plus affectés par les sanctions qu'il a prises. UN إن الجمعية العامة يتعين عليها في دورتها الحالية النظر بجدية في تقديم طلب إلى مجلس اﻷمن للعمل سريعا وبفاعلية على مساعدة أكثر البلدان تضررا من الجزاءات التي اتخذها المجلس، وإلا فقدت المنظمة موثوقيتها.
    Il convient de réfléchir sérieusement à la question de l'éligibilité de nouveaux États, y compris des États non alignés, comme membres permanents du Conseil. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    L'État partie devrait également accorder une attention particulière à la demande de permis de séjour du requérant. UN وينبغي النظر بجدية في الاستئناف الذي رفعه صاحب الشكوى بشأن تصريح الإقامة.
    Il faut sérieusement envisager de resserrer la coopération internationale à cet égard, notamment par l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    Ces accords importants ont permis d'examiner sérieusement la possibilité de faire de tout l'hémisphère Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN فقد أدت تلك الاتفاقات الهامة إلى النظر بجدية في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأكمله منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Il faut envisager sérieusement de compenser les pays en développement pour la perte que représente la fuite des compétences. UN وينبغي إيلاء النظر بجدية في استجابة السياسة للتعويض.
    137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. UN 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق.
    137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. UN 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق.
    Il convient d'envisager sérieusement la possibilité de renforcer la participation de ces commissions, en qualité d'agent d'exécution, à la mise en oeuvre des projets de portée régionale ou sous-régionale et des projets nationaux à vocation régionale financés par lesdits organismes. UN إذ يتعين النظر بجدية في تحقيق قدر أكبر من مشاركة اللجان الاقليمية، كوكالات منفذة للمشاريع الاقليمية ودون الاقليمية وللمشاريع القطرية التي لها اهتمام اقليمي محدد، تمولها هذه الوكالات.
    Compte tenu de la persistance de ces violations, l'Afghanistan estime qu'il faudrait envisager sérieusement la possibilité de dépêcher une équipe d'observateurs des Nations Unies à la frontière entre les deux pays. UN وفي ضوء استمرار وقوع هذه الانتهاكات، ترى أفغانستان أن من الضروري النظر بجدية في إمكانية تكليف فريق تابع لﻷمم المتحدة بمهمة الرصد على الحدود بين البلدين.
    Ma délégation demande instamment aux délégations de réfléchir sérieusement à l'utilité de présenter sans cesse des projets de résolution qui ont déjà été présentés à cinq reprises, ou plus. UN ووفدي يحث الوفود بقوة على إعادة النظر بجدية في جدوى إعادة تقديم مشاريع قرارات قدمت خمس مرات أو أكثر.
    L'État partie devrait également accorder une attention particulière à la demande de permis de séjour du requérant. UN وينبغي النظر بجدية في الاستئناف الذي رفعه صاحب الشكوى بشأن تصريح الإقامة.
    Dans ce contexte, il faudrait sérieusement envisager de supprimer les subventions à l'énergie fossile; UN وفي هذا السياق ينبغي النظر بجدية في إلغاء الدعم للطاقة اﻷحفورية؛
    Il serait peut-être utile d'examiner sérieusement la possibilité d'introduire une règle nous permettant de rationaliser et de regrouper les points de l'ordre du jour et les résolutions. UN قد يكون من المفيد النظر بجدية في طرح قانون يسمح لنا بتبسيط وتوحيد بنود جدول الأعمال فضلا عن القرارات.
    :: songer sérieusement à adopter une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes; UN :: النظر بجدية في وضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Il a aussi rappelé à l'État partie qu'il était tenu d'offrir réparation pour la violation de l'article 3 et que toute demande future du requérant visant à revenir dans l'État partie devrait être sérieusement examinée. UN وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاكها المادة 3. وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    Il faudrait étudier sérieusement la possibilité de mettre en place un mécanisme financier novateur. UN وينبغي النظر بجدية في مسألة إنشاء آلية تمويل ابتكارية.
    L'examen collégial vise à inciter les pays à examiner attentivement l'impact de leurs politiques nationales non seulement sur le plan interne, mais aussi sur les pays voisins, et à promouvoir une responsabilité mutuelle ainsi que le respect des meilleures pratiques. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    envisager sérieusement d'interdire le libre commerce et la propriété privée sans restriction d'armes légères spécifiquement conçues à des fins militaires. UN النظر بجدية في منع الاتجار دون قيود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصممة خصيصا للأغراض العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية دون قيود،
    Il convient d'envisager sérieusement un renforcement de la coopération internationale, notamment l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك بدء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    Même si les efforts de mobilisation des ressources restent constants, il faut prendre sérieusement en considération les propositions relatives aux ressources fondamentales car celles-ci garantiraient une base financière prévisible, solide et durable pour la mise en oeuvre des programmes de développement des Nations Unies. UN ومع أنه قد بُذلت جهود مستمرة من أجل تعبئة المزيد من الموارد فمن الضروري النظر بجدية في الاقتراحات المتصلة بالموارد اﻷساسية إذ أنها تضمن وجود أساس مالي يمكن التنبؤ به ومتين ومستمر لبرامج التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion est l'occasion pour nous de nous pencher sérieusement sur la question du fossé numérique, d'échanger des vues et de trouver des moyens de combler ce fossé. UN وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة النظر بجدية في مسألة الفجوة الرقمية، في سبيل تبادل الآراء والبحث عن طرائق لسد تلك الفجوة.
    Nous devrions également envisager sérieusement l'idée avancée plus tôt par la Libye de remplacer le statut de membre permanent des États par un statut permanent des groupes régionaux. Dans ce contexte, le privilège du droit de veto serait soit accordé à tous, soit retiré à tous. UN كما يجب النظر بجدية في الفكرة التي سبق أن طرحتها ليبيا، والخاصة باستبدال العضوية الدائمة للدول بالعضوية الدائمة للاتحادات الإقليمية، وأن يُمنح حق النقض لجميع الأعضاء أو يُسحب من الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus