Comme mentionné précédemment, dans la mesure où l'outil a une valeur normative et n'est pas juridiquement contraignant, le Comité peut néanmoins envisager d'inclure des dispositions de nature contraignante. | UN | وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم. |
envisager d'inclure l'inexécution d'un acte dans la règlementation actuelle sur l'abus de fonctions; | UN | :: النظر في إدراج عدم القيام بفعل ما ضمن النصوص التي تنظِّم جريمة إساءة استغلال الوظائف. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de l'inscription de la question. | UN | وقرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند. |
Le système des Nations Unies doit donc envisager d'intégrer les questions de santé publique dans ses activités et programmes. | UN | ولذا فإن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى النظر في إدراج قضايا الصحة العامة في أنشطتها وبرامجها. |
Les États Membres devraient envisager d'incorporer les objectifs de cette initiative dans le cadre plus large des objectifs de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي للدول الأعضاء النظر في إدراج الأهداف السابقة ضمن الإطار الأوسع لما بعد عام 2015. |
:: envisager d'inscrire des dispositions relatives aux activités de courtage d'armes dans les résolutions ayant force obligatoire par lesquelles le Conseil de sécurité des Nations Unies impose un embargo. | UN | :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Pour d'autres, il fallait envisager d'inclure les problèmes relatifs à la désertification, à la sécheresse et à la pollution dans les activités du sous-programme. | UN | وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إدراج التحديات التي تتعلق بالتصحر والجفاف والتلوث في أنشطة البرنامج الفرعي. |
Il convenait aussi d'envisager d'inclure les recommandations d'autres organes conventionnels concernant le VIH/sida. | UN | كما ينبغي النظر في إدراج ما يصدر عن الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات من توصيات فيما يتعلق بهذا الفيروس/المرض. |
Dans ce domaine, elle engage les gouvernements de chaque Etat à envisager d'inclure dans leurs programmes un volet spécifiquement consacré à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وفي هذا الصدد تدعو المقررة الخاصة جميع حكومات الولايات إلى النظر في إدراج مكون محدد بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في برامجها. |
L’État partie devrait envisager d’inclure l’étude de la Convention dans les programmes d’enseignement et des mesures appropriées devraient être prises pour faciliter l’accès des enfants à l’information concernant leurs droits. | UN | وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
Au paragraphe 71, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 52. | UN | وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 71، أن المكتب قرر إرجاء النظر في إدراج البند 52 إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق. |
:: envisager d'intégrer des initiatives lancées par des organisations et présentant un certain intérêt pour le Forum, dans son programme de travail pluriannuel. | UN | :: النظر في إدراج المبادرات التي تقودها المنظمات وتهم المنتدى في برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى. |
Enfin, il faudrait envisager d'intégrer les questions relatives à la CTPD dans les programmes nationaux de formation et, le cas échéant, dans les programmes des instituts internationaux concernés. | UN | وأخيرا ينبغي النظر في إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كموضوع من موضوعات برامج التدريب الوطنية، وحسب الاقتضاء في البرامج التي تنفذها المعاهد الدولية ذات الصلة. |
On pouvait envisager d'incorporer le texte de l'article premier de la Convention No 169 de l'OIT dans celui du projet. | UN | ويمكن النظر في إدراج نص المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ في مشروع اﻹعلان. |
envisager d'incorporer les infractions principales commises à l'intérieur et à l'extérieur du territoire relevant de la compétence de la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ne sont pas visées à l'heure actuelle. | UN | النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها. |
On pourrait envisager d'inscrire à l'ordre du jour une question concernant le suivi de la Décennie. | UN | ويمكن النظر في إدراج بند في جدول اﻷعمال لمتابعة العقد. |
L'organisation prie donc instamment les Nations Unies d'envisager de faire figurer la lutte contre la violence à l'encontre des enfants dans les nouveaux objectifs du Millénaire pour le développement, en traitant des aspects suivants : | UN | ولهذا، تحث هذه المنظمة الأمم المتحدة على النظر في إدراج محاربة العنف ضد الأطفال ضمن الأهداف الإنمائية الجديدة للألفية، عن طريق التصدي لما يلي: |
8. Invite les équipes spéciales de pays des Nations Unies chargées de la surveillance et de la communication des informations à envisager d'insérer dans leurs rapports toutes informations utiles communiquées par les gouvernements concernés et à faire en sorte que les informations recueillies et communiquées par le mécanisme soient précises, objectives, fiables et vérifiables; | UN | 8 - يدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري إلى النظر في إدراج المعلومات ذات الصلة المقدمة من الحكومة المعنية في تقاريرها وكفالة أن تكون المعلومات التي يتم جمعها والإبلاغ عنها من خلال هذه الآلية دقيقة وموضوعية وموثوقة وقابلة للتحقق منها؛ |
De même, les responsables de l'Initiative pour le renforcement des capacités devraient être invités à envisager l'inclusion dans leurs programmes d'un appui aux réseaux thématiques régionaux de la Convention. | UN | وعلى نحو مماثل، يجب دعوة مديري مبادرة تنمية القدرات إلى النظر في إدراج تقديم الدعم للشبكات المواضيعية الإقليمية للاتفاقية في برامجهم. |
envisager d'introduire dans la loi relative à l'entraide en matière pénale et la loi relative au produit du crime des dispositions prévoyant expressément que l'entraide judiciaire ne peut pas être refusée au motif du secret bancaire; | UN | النظر في إدراج أحكام واضحة في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية وقانون عائدات الجريمة تنص على عدم إمكانية رفض تقديم المساعدة القانونية بداعي السرّية المصرفية؛ |
Les États Membres souhaiteront peut-être ainsi envisager l'inscription de cette question à l'ordre du jour officiel de l'Assemblée générale. | UN | وفي إطار هذه العملية، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إدراج المسؤولية عن توفير الحماية في جدول الأعمال الرسمي للجمعية العامة. |
r) D'envisager une allocation des ressources, au titre du budget national et des budgets des ministères techniques, propre à favoriser l'égalité des sexes; | UN | (ص) النظر في إدراج احتياجات المرأة في الميزانية الوطنية وفي جميع ميزانيات الوزارات؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prolonger le Plan d'action au-delà de 2010, de songer à y inclure des dispositions portant spécifiquement sur l'élimination de la discrimination raciale et de promouvoir sa pleine mise en œuvre. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تمديد خطة العمل إلى ما بعد 2010، من أجل النظر في إدراج أحكام خاصة بشأن القضاء على التمييز العنصري وتعزيز تنفيذها بالكامل. |
110. On a estimé qu'il fallait envisager de retenir la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | ١١٠ - أعرب عن رأي يقول بوجوب النظر في إدراج اتفاقية مناهضة أخذ الرهائن. |
possibilité d'insérer une clause d'arbitrage dans le Modèle de convention de l'Organisation des Nations Unies | UN | سادسا - النظر في إدراج بند للتحكيم في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Le Comité recommande en outre à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'envisager d'associer dans les meilleurs délais des acteurs nationaux à l'exécution de cette fonction et de rendre compte en détail des progrès accomplis à cet égard dans le cadre de la proposition budgétaire pour 2010/11. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في إدراج جهات وطنية في تنفيذ هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وتقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز بهذا الشأن في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |