"النظر في إعادة" - Traduction Arabe en Français

    • d'envisager un nouveau
        
    • envisager la
        
    • envisager de revoir
        
    • envisage de renvoyer
        
    • l'examen du rétablissement de
        
    • à envisager de
        
    • Envisager le rétablissement de
        
    Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Il a permis d'envisager la restructuration de l'industrie sidérurgique en Europe en tant que région. UN وأتاح المؤتمر النظر في إعادة هيكلة صناعة الفولاذ في أوروبا كمنطقة.
    Si la demande devait dépasser les prévisions, le Comité devrait envisager de revoir ses priorités au niveau des produits prévus de manière à déterminer dans quelle mesure il pourrait satisfaire cette demande. UN وفي حالة ورود أي طلبات تزيد عن المستوى الراهن للنواتج المخطَّط لها، سيكون المجلس بحاجة إلى النظر في إعادة ترتيب أولويات نواتجه المقررة من أجل تقييم مدى إمكانية تلبية تلك الطلبات الإضافية.
    L'État partie devrait faire preuve de la plus grande circonspection dans le recours aux assurances diplomatiques quand il envisage de renvoyer des étrangers dans des pays où l'on pense qu'il se produit des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد.
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prié l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010, avant l'examen du rétablissement de son statut. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 37، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، وطلب إلى هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها والمنتسبين إليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها المركز الاستشاري.
    Le Comité invite l'État partie à envisager de rouvrir ce centre. UN تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إعادة فتح المركز.
    a) Envisager le rétablissement de l'admissibilité au titre de la section X; UN (أ) النظر في إعادة الأهلية بموجب الفرع العاشر؛
    Il avait demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie avait répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Il avait demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie avait répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Il a également réitéré l'appel à envisager la réouverture d'un bureau régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans les Caraïbes. UN وكرر الدعوة إلى النظر في إعادة فتح مكتب إقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي.
    En particulier l'État partie devrait envisager la réouverture des écoles ouzbèkes, russes, kazakhs, arméniennes et autres enseignant dans la langue d'une minorité. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف النظر في إعادة فتح المدارس التي تدرِّس بلغات الأقليات من أوزبكستان وروسيا وكازاخستان وأرمينيا وغيرها من مدارس لغات الأقليات.
    En ce qui concerne les ressources humaines, le CCI souligne dans son rapport qu'il < < faudrait envisager de revoir l'échelle de priorité des fonctions actuelles et de réorganiser les effectifs du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud > > (ibid., par. 94). UN ٢١ - وفيما يتعلق بملاك الموظفين، أشار مفتشو وحدة التفتيش المشتركة في تقريرهم إلى أنه ينبغي النظر في إعادة ترتيب أولويات المهام الحالية وإعادة تنظيم ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (المرجع نفسه، الفقرة 94)().
    94. À titre de mesure pratique, à moins que des ressources additionnelles ne soient fournies pour permettre l'exécution du mandat élargi du Groupe et le consolider, il faudrait envisager de revoir l'échelle de priorité des fonctions actuelles et de réorganiser les effectifs du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN 94 - وكتدبير عملي، وما لم يتم توفير موارد إضافية لدعم الولاية الموسعة والارتقاء بمكانة الوحدة الخاصة: ينبغي النظر في إعادة ترتيب أولويات المهام الحالية وإعادة تنظيم ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    L'État partie devrait faire preuve de la plus grande circonspection dans le recours aux assurances diplomatiques quand il envisage de renvoyer des étrangers dans des pays où l'on pense qu'il se produit des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد.
    75. Le Comité des droits de l'homme a recommandé au Danemark de faire preuve de la plus grande circonspection dans le recours aux assurances diplomatiques quand il envisage de renvoyer des étrangers dans des pays où l'on pense qu'il se produit des traitements contraires au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 75- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تتوخى الدانمرك أقصى درجات الحيطة في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يُعتقد أنهم قد يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد.
    Le Conseil économique et social décide de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prie l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010 avant l'examen du rétablissement de son statut. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، ويطلب من هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها ومنتسبيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها مركزها الاستشاري.
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prié l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010, avant l'examen du rétablissement de son statut. UN في الجلسة العامة 37 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، وطلب من هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها ومنتسبيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها مركزها الاستشاري.
    Il a invité la Barbade à envisager de rouvrir ce centre. UN وشجعت اللجنة بربادوس على النظر في إعادة فتح المركز(83).
    a) Envisager le rétablissement de l'admissibilité au titre des paragraphes 2, 3 et 4 de la section X; UN (أ) النظر في إعادة الأهلية بموجب الفقرات 2 و3 و4 من الباب العاشر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus