L'État partie devrait envisager d'adopter des mesures concrètes, y compris dans le domaine de l'éducation, pour améliorer la condition de la femme dans la société. | UN | وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع. |
envisager d'adopter des mesures encourageant davantage les établissements financiers et les membres du public à signaler les actes de corruption; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير تزيد من تشجيع المؤسسات المالية وأفراد الجمهور العام على الإبلاغ عن الفساد. |
envisager d'adopter des mesures visant à incriminer le trafic d'influence, la corruption dans le secteur privé et la soustraction de biens dans le secteur privé; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لتجريم المتاجرة بالنفوذ، والرشو في القطاع الخاص، واختلاس الممتلكات في القطاع الخاص. |
:: Nécessité d'envisager l'adoption de mesures législatives ainsi que l'harmonisation du cadre juridique et des traités | UN | :: ضرورة النظر في اعتماد تدابير تشريعية والمواءمة بين الأطر القانونية والمعاهدات |
envisager l'adoption de mesures de transaction pénale, comme l'ont indiqué les autorités botswanaises. | UN | :: النظر في اعتماد تدابير للتفاوض على تخفيف العقوبة، كما ذكرت السلطات في بوتسوانا. |
Le rapport du HautCommissariat présente les critères que les États devraient appliquer quand ils envisagent d'adopter des mesures d'austérité, à savoir: | UN | ويحدِّد التقرير المعايير التي ينبغي أن تطبقها الدول لدى النظر في اعتماد تدابير تقشفية: |
envisager d'adopter des mesures pour ériger l'enrichissement illicite en infraction pénale; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لاعتبار الإثراء غير المشروع فعلاً جنائياً. |
181. Il faudrait envisager d'adopter des mesures qui contribuent au maintien d'un environnement salubre. | UN | ١٨١- وفي هذا السياق، يجب النظر في اعتماد تدابير تساعد على المحافظة على بيئة سليمة. |
envisager d'adopter des mesures permettant aux agents publics qui dénoncent des actes de corruption et font l'objet de représailles en violation de l'article 42A de la loi de 2000 pour l'intégrité dans la vie publique d'obtenir réparation; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير انتصاف للموظفين العموميين الذين يُبلغون عن الفساد، ويتعرضون للانتقام بما يخالف أحكام المادة 42 ألف من قانون نزاهة الحياة العامة لسنة 2000. |
envisager d'adopter des mesures visant à assurer la protection contre tout traitement injustifié infligé à toute personne n'appartenant pas à la fonction publique qui signalerait un cas de corruption; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لتوفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يُبلغون عن حالات فساد. |
envisager d'adopter des mesures visant à assurer, pour les activités menées dans l'exercice de leurs fonctions, des ressources, des immunités et des pouvoirs suffisants aux agents des organismes de lutte contre la corruption chargés des enquêtes; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لتوفير الموارد والصلاحيات والحصانات لموظفي أجهزة التحقيق العاملة في مجال مكافحة الفساد، بما يكفي للقيام بالأنشطة المطلوبة منهم أثناء أدائهم لوظائفهم. |
envisager d'adopter des mesures appropriées pour assurer la protection contre tout traitement injustifié de toute personne qui signale aux autorités compétentes, de bonne foi et sur la base de soupçons raisonnables, des faits de corruption, conformément à l'article 33 de la Convention; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يبلِّغ، بحسن نية ولأسباب وجيهة، عن حالات فساد، وفقا للمادة 33 من الاتفاقية. |
Il demande à l'État partie d'envisager d'adopter des mesures législatives tendant à lutter contre le harcèlement, notamment une loi spécifique sur la question. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد تدابير تشريعية لمكافحة التحرش في الحياة السياسية، بما في ذلك عن طريق قانون محدد في هذا الموضوع. |
Nous avons déjà décidé, compte tenu des profondes divergences de vues sur le fond de la question, d'envisager d'adopter des " mesures de confiance " , afin d'améliorer le climat du dialogue. | UN | وقد وافقنا حتى اﻵن، آخذين في الاعتبار الاختلافات الواسعة في اﻵراء بشأن هذه المسألة، على ضرورة النظر في اعتماد " تدابير لبناء الثقة " ، بغية تحسين المناخ الذي يدور فيه الحوار. |
6. Invite les Etats concernés, en particulier les Etats d'origine et d'accueil, à envisager d'adopter des mesures juridiques appropriées contre les intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes; | UN | ٦- تدعو الدول المعنية، وتحديداً الدول المرسلة والدول المستقبلة، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية مناسبة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا نقل العمال سراً ويستغلون العاملات المهاجرات؛ |
:: envisager l'adoption de mesures juridiques relatives à la recevabilité des casiers judiciaires étrangers; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير قانونية بشأن مقبولية السجلات الجنائية الأجنبية. |
:: envisager l'adoption de mesures juridiques concernant les techniques d'enquête spéciales et la recevabilité des éléments de preuve ainsi recueillis. | UN | :: النظر في اعتماد تدابير قانونية لتناول أساليب التحقيق الخاصة ومقبولية الأدلة المستمدة منها. |
1. envisager l'adoption de mesures afin de révoquer, de suspendre ou de muter un agent public accusé d'une infraction établie conformément à la Convention. | UN | 1- النظر في اعتماد تدابير ترمي إلى تنحية الموظفين العموميين المتهمين بارتكاب أفعال مجرَّمة بموجب الاتفاقية أو وقفهم عن العمل أو نقلهم. |
Lors d'une réunion internationale prévue pour novembre 1996, le PNUCID invitera les responsables politiques à envisager l'adoption de mesures pour empêcher la fabrication illicite et le trafic de ces substances. | UN | وفي اجتماع دولي تقرر عقده في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، يزمع البرنامج إشراك صانعي السياسات في النظر في اعتماد تدابير للتصدي لصناعة هذه المنشطات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
31. envisager l'adoption de mesures conformes aux normes internationales sur le sujet et mener des campagnes publiques sur les formes non violentes | UN | 31- النظر في اعتماد تدابير تتفق مع المعايير الدولية المتعلقة بالموضوع وتنظيم حملات عامة حول أشكال التأديب الخالية من العنف |
Il présente aussi les critères que les États devraient appliquer quand ils envisagent d'adopter des mesures d'austérité. | UN | ويبيّن التقرير أيضاً المعايير التي ينبغي أن تطبقها الدول عند النظر في اعتماد تدابير التقشف. |