En outre, il conviendrait d'examiner les informations ci-après : | UN | علاوة على ذلك، ينبغي النظر في المعلومات المبينة أدناه |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les informations ainsi fournies. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في النظر في المعلومات المقدمة. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt d'examiner les informations demandées par l'Assemblée générale. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة. |
examen des informations sur les conséquences environnementales, économiques et sociales potentielles, y compris les retombées, des outils, politiques et mesures | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير |
Le SBI sera invité à examiner les renseignements fournis et à prendre les mesures qu'il jugera nécessaires. | UN | وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تعتبره ضرورياً. |
5. examen de renseignements reçus en application de l'article 20 de la Convention. | UN | ٥ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية. |
examiner les informations concernant les méthodes novatrices de coopération technique et élaborer, à l'intention de la Conférence des Parties, des recommandations susceptibles d'être officialisées et largement appliquées dans le cadre de la Convention. | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بنُهج التعاون الابتكارية في مجال التكنولوجيا ووضع توصيات لتقديمها إلى مؤتمر اﻷطراف يمكن الاعتراف بها رسمياً بقدر أكبر وتنفيذها على نطاق واسع في إطار الاتفاقية. |
Le SBI voudra peutêtre examiner les informations communiquées et prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تراه لازماً. |
Le SBI voudra peutêtre examiner les informations communiquées et prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة وأن تتخذ أي إجراء تراه لازما. |
Elle demandaint également au Groupe de travail à composition non limitée d'examiner les informations of the Open-ended Working Group présentées en vue de prendre les mesures jugées appropriées. | UN | كما طلب المقرر من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في المعلومات المقدمة بغية اتخاذ ما يراه مناسباً من إجراءات. |
Les Parties souhaiteront peutêtre examiner les informations contenues dans le premier rapport ainsi que dans le rapport supplémentaire au cours des débats portant sur la reconstitution du Fonds. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في التقرير الأولي وكذلك التقرير التكميلي في مناقشتهم بشأن تجديد الموارد. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les informations fournies et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt-cinquième Réunion des Parties. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في النظر في المعلومات المقدمة وتقديم توصياته، وفقاً للمقتضى، إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
examen des informations sur les conséquences environnementales, économiques et sociales potentielles, y compris les retombées, des outils, politiques, mesures et méthodes à la disposition des Parties visées à l'annexe I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
examen des informations sur les conséquences environnementales, économiques et sociales potentielles, y compris les retombées, des outils, politiques, mesures et méthodes à la disposition des Parties visées à l'annexe I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
V. examen des informations sur les conséquences environnementales, économiques | UN | الخامس - مشروع المقرر -/م أإ-6 النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، |
Le SBI voudra peutêtre examiner les renseignements communiqués et prendre les mesures qu'il jugera nécessaires. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجرء تراه لازما. |
17. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les renseignements fournis par le FEM, qui figurent dans le document ci-dessous, et à formuler des recommandations à ce sujet. | UN | 17- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية، الواردة في الوثيقة المبيَّنة أدناه، وإلى إبداء توصيات بشأنها. |
8. examen de renseignements reçus en application de l'article 20 de la Convention. | UN | ٨ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية. |
63. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations communiquées par le secrétariat. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من الأمانة. |
Aussi le Comité atil décidé de procéder à l'examen des renseignements complémentaires en application de la décision prise à sa vingtcinquième session. | UN | ولذلك قررت اللجنة متابعة النظر في المعلومات الإضافية وفقاً للقرار الذي اتخذته في دورتها الخامسة والعشرين. |
4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه. |
b) Examiner les éléments d'information portés à son attention par des États au sujet de violations des mesures imposées au titre du paragraphe 6 et recommander les dispositions à prendre à cet égard; | UN | (ب) النظر في المعلومات التي تعرضها عليها الدول بشأن انتهاك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه والتوصية باتخاذ التدابير الملائمة ردا على تلك الانتهاكات؛ |
Le SBI pourrait prendre note des renseignements fournis et arrêter les mesures qu'il jugera nécessaires. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء قد تراه لازماً. |
En revanche, il a été affirmé que le Conseil de sécurité, après avoir examiné les informations qui lui ont été communiquées, devait modifier le régime des sanctions en conséquence et prévoir de les lever, complètement ou en partie, à un stade ultérieur. | UN | في المقابل، رأى البعض بقوة أن على مجلس الأمن أن يبادر عند النظر في المعلومات إلى تعديل نظام الجزاءات بناء عليها والتعهد برفع الجزاءات، كليا أو جزئيا، في مرحلة لاحقة. |
Il importe par conséquent de choisir des critères qui reflètent plus d'un point de vue et qui permettent aux divers groupes d'étudier les informations recueillies de façon objective - ou qui les contraignent à le faire. | UN | ولذلك فإن أي عملية تصميم جيدة ستختار معايير تعكس أكثر من منظور وستتيح للمجموعات القائمة بالتقييم، أو ستفرض عليها، النظر في المعلومات التي تم تجميعها بطريقة متوازنة. |
S'agissant de la situation du personnel local de l'UNRWA, la Commission, ayant examiné les renseignements fournis par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies et le Conseiller juridique de l'UNRWA, a pris note du statut tout à fait particulier de l'Office. | UN | 121 - وفيما يتعلق بحالة موظفي منطقة الأونروا، فإن اللجنة، بعد النظر في المعلومات عن هذه المسألة الواردة من المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، لاحظت المركز الفريد للوكالة. |
Le Comité a décidé de poursuivre, à sa séance suivante, l'examen de ces informations et d'éventuelles mises à jour de cellesci. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل، في اجتماعها المقبل، النظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة وكذلك في أي تحديث لهذه المعلومات. |