Les points de vue exprimés sur ces points au cours de l'examen du Règlement intérieur figurent dans le présent rapport sous les rubriques pertinentes. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها بشأن هذه المسائل أثناء النظر في النظام الداخلي تحت العناوين المناسبة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
examen du Règlement intérieur du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure | UN | النظر في النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Les expertes seraient donc appelées à examiner les rapports de sept États parties, et elles pourraient poursuivre leur examen du Règlement intérieur du Comité en vue de le mener à terme. | UN | لذلك سيقوم الخبراء بالنظر في التقارير المقدمة من سبع من الدول الأطراف، وسوف يواصلون النظر في النظام الداخلي للجنة، من أجل وضع اللمسات الأخيرة عليه. |
Dans son rapport sur le projet de programme d'action pour la troisième décennie, le Secrétaire général a préconisé l'organisation d'une formation sur les droits de l'homme à l'intention de la police, de l'armée et des professions judiciaires, ainsi que la révision du système d'éducation. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقريره بشأن مشروع برنامج العمل للعقد الثالث بتنظيم تدريب حول حقوق الانسان من أجل الشرطة والجيش والشرطة والمهن القضائية وكذلك إعادة النظر في النظام التعليمي. |
Cette délégation a également émis l’avis qu’on pourrait examiner le régime juridique régissant actuellement les activités spatiales pour déterminer s’il fallait le moderniser en adoptant, par exemple, des normes et pratiques propres à conforter encore les domaines d’interaction entre les États Membres. | UN | وقال إنه يمكن النظر في النظام القانوني الحالي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي لتحديد ما إذا كان ينبغي تحديثه، مثلا، باعتماد معايير وممارسات يمكن أن تزيد من تعزيز مجالات التفاعل بين الدول اﻷعضاء. |
La Commission a décidé de reporter à sa vingt et unième session l'examen de son règlement intérieur révisé. | UN | وقررت اللجنة أن تؤجل النظر في النظام الداخلي المنقح للجنة إلى الدورة الحادية والعشرين. |
II. examen du Règlement INTÉRIEUR PROVISOIRE DU SOMMET MONDIAL POUR LE DÉVELOPPEMENT SOCIAL | UN | ثانيا - النظر في النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
examen du Règlement intérieur et d'autres questions d'organisation (séance privée). | UN | 3 - النظر في النظام الداخلي ومسائل تنظيمية أخرى (جلسة مغلقة). |
11. examen du Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/WP.17). | UN | 11 - النظر في النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار (SPLOS/WP.17). |
10. examen du Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer tel qu'approuvé par le Tribunal (SPLOS/36). | UN | 10 - النظر في النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار بالصيغة التي وافقت عليها المحكمة (SPLOS/36). |
14. examen du Règlement du personnel du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/37). | UN | ١٤ - النظر في النظام اﻷساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار بالصيغة التي وافقت عليها المحكمة )SPLOS/37(. |
e) examen du Règlement intérieur de la Commission des finances et de la Commission juridique et technique; | UN | )ﻫ( النظر في النظام الداخلي لكل من اللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية؛ |
examen du Règlement intérieur d’Istanbul+5; | UN | النظر في النظام الداخلي لاسطنبول + ٥. |
c) examen du Règlement financier et des règles de gestion financière du Tribunal. | UN | )ج( النظر في النظام المالي والقواعد المالية لﻹدارة المالية للمحكمة. |
20. Après débat, il a été décidé d'ajouter à l'ordre du jour de la session annelle de 1996 un point intitulé " examen du Règlement intérieur " . | UN | ٢٠ - وبعد شيء من المناقشة، اتفق على إضافة بند بعنوان " النظر في النظام الداخلي " الى جدول أعمال الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
À cet égard, le Libéria renouvelle son soutien à la position adoptée par le sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu récemment à Durban, Afrique du Sud, à savoir qu'il conviendrait d'encourager les pays développés à accélérer leur révision du système financier international afin de faire en sorte que les flux de capitaux servent à appuyer l'expansion du commerce, l'emploi et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد ليبريا من جديد تأييدها لموقف مؤتمر القمة الذي عقدته حركة عدم الانحياز مؤخرا في ديربن بجنوب أفريقيا، والقائل بضرورة حث البلدان المتقدمة النمو على التعجيل بإعادة النظر في النظام المالي العالمي، حتى تكفل أن تكون تدفقات رأس المال داعمة للتوسع في التجارة والعمالة والتنمية. |
52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. | UN | 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، والإجراءات التي تتخذ على الأجلين المتوسط والطويل، والتي تستلزم بالضرورة السعي إلى تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي. |
52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. | UN | 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، وتلك التي تتخذ على الأجلين المتوسط والبعيد، والتي تستلزم بالضرورة السعي نحو تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي. |
Il entendait aussi examiner le régime juridique applicable aux traités conclus entre États et organisations internationales, et entre organisations internationales, et a ajouté qu'il soumettrait à l'examen de la Commission à sa prochaine session des projets de directive ou de conclusion. | UN | كما أنه يعتزم النظر في النظام القانوني الساري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، وتلك المبرمة فيما بين المنظمات الدولية، وذكر أنه سيقترح مشاريع مبادئ توجيهية أو استنتاجات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |
5. l'examen de son règlement intérieur a donné au Comité l'occasion de passer en revue un grand nombre de questions relatives à ses travaux. | UN | ٥ - أتاح النظر في النظام الداخلي فرصة للجنة لكي تناقش مجالا واسعا من المسائل المتصلة بعملها. |
Il faut à cet égard revoir le régime des droits de propriété intellectuelle. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضا إعادة النظر في النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية. |
1. Nous pourrions commencer aujourd'hui par examiner le règlement intérieur. | UN | ١ - أقترح أن نبدأ النظر في النظام الداخلي اليوم. |
4.8 L'État partie fait valoir qu'il n'appartient pas au Comité d'évaluer le système canadien de détermination du statut de réfugié en général, mais uniquement d'examiner si, en l'espèce, l'État partie s'est acquitté de ses obligations en vertu du Pacte. | UN | 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص اللجنة النظر في النظام الكندي المتعلق بتحديد وضع اللاجئين في مجمله، بل لها فقط أن تنظر في ما إذا كانت الدولة الطرف قد امتثلت في الحالة المعروضة عليها لالتزاماتها بموجب العهد. |