"النظر في تعديل" - Traduction Arabe en Français

    • envisager de modifier
        
    • envisager d'amender
        
    • d'envisager d'ajuster
        
    • songer à modifier
        
    • envisagé de modifier
        
    • examiner un amendement
        
    • d'envisager la modification
        
    • envisager de changer
        
    • examen DE L'AMENDEMENT AU
        
    • réfléchir à un nouvel amendement
        
    • examiner les modifications à apporter
        
    Un comité national sera constitué et chargé d'envisager de modifier la Constitution. UN وستُشكل لجنة وطنية تُكلف بمهمة النظر في تعديل الدستور.
    Selon le conseil, le Tribunal suprême avait demandé au Gouvernement d'envisager de modifier la loi. UN وبناء على قول المحامي فإن المحكمة العليا كانت قد طلبت إلى الحكومة إعادة النظر في تعديل القانون.
    À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des étrangers et des apatrides. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية.
    - envisager d'amender la législation pertinente pour introduire des dispositions spécifiques concernant la corruption active par des agents publics. UN - النظر في تعديل التشريعات ذات الصلة لتوضيح النظام الساري تحديدا على ارتكاب الموظفين الحكوميين لجريمة الارتشاء.
    Si les données orbitales disponibles indiquent qu'il y a risque de collision, il conviendrait d'envisager d'ajuster l'heure du lancement ou de procéder à une manœuvre d'évitement en orbite. UN وإذا كانت البيانات المدارية المتاحة تشير إلى اصطدام محتمل فينبغي النظر في تعديل توقيت الإطلاق أو في القيام بمناورة مدارية لتفادي الاصطدام.
    À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des nationaux étrangers et des apatrides. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية.
    Un membre a noté qu'il fallait, à cet égard, envisager de modifier le mandat du Comité contre le terrorisme. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة النظر في تعديل ولاية لجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد.
    Compte tenu de ces considérations, le Rapporteur spécial a invité la Commission des droits de l'homme à envisager de modifier son mandat. UN وعلى هذا اﻷساس، دعا المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر في تعديل ولايته.
    :: Article 24: envisager de modifier la définition de l'infraction de blanchiment d'argent pour inclure l'élément relatif au fait de retenir de façon continue des biens. UN :: المادة 24: النظر في تعديل جريمة غسل الأموال بحيث تشمل عنصر مواصلة الاحتفاظ.
    2. envisager de modifier les entrées concernant les polluants organiques persistants UN 2- النظر في تعديل المدخلات المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة
    envisager de modifier leurs traités d'extradition pour y prévoir le droit de refuser l'extradition en raison de l'objectif discriminatoire de la demande; UN :: النظر في تعديل معاهداتها الخاصة بتسليم المطلوبين بحيث تتناول الحق في رفض التسليم بسبب انطواء الطلب على غرض تمييزي.
    :: envisager de modifier les dispositions relatives aux complices d'actes de blanchiment et à la participation à de tels actes conformément à la Convention; UN :: النظر في تعديل الحكم المتعلق بالتواطؤ والمشاركة في غسل الأموال بما يتماشى مع الاتفاقية.
    envisager de modifier la législation en vue de permettre l'incrimination du trafic d'influence de manière plus claire et plus explicite, dans un souci de sécurité juridique; UN :: النظر في تعديل التشريعات حتى تسمح بتجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو أكثر وضوحًا وصراحة بغية تعزيز اليقين القانوني.
    2. envisager de modifier les entrées concernant les POP. UN النظر في تعديل القيود المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Il conviendrait toutefois d'envisager d'amender la loi ougandaise relative à l'amnistie afin de s'assurer qu'elle répond bien aux normes internationales. UN بيد أنه ينبغي النظر في تعديل قانون العفو الأوغندي من أجل ضمان أن يفي بالمعايير الدولية.
    En conséquence, elle a encouragé le Gouvernement à envisager d'amender l'article 53 de façon à donner toute son expression au principe même de la Convention. UN ولذلك فهي تشجع الحكومة على النظر في تعديل المادة 53 حتى يجري التعبير بشكل كامل عن مبدأ الاتفاقية.
    Si les données orbitales disponibles indiquent qu'il y a risque de collision, il conviendrait d'envisager d'ajuster l'heure du lancement ou de procéder à une manœuvre d'évitement en orbite. UN وإذا كانت البيانات المدارية المتاحة تشير إلى اصطدام محتمل فينبغي النظر في تعديل توقيت الإطلاق أو في القيام بمناورة مدارية لتفادي الاصطدام.
    Le Comité invite en outre l'État partie à songer à modifier la loi sur l'emploi et les relations de travail de façon à permettre aux employés du secteur privé de bénéficier d'un aménagement du temps de travail et de dispositions relatives aux congés spéciaux similaires à ceux des employés du secteur public. UN وتدعو أيضاً الدولةَ الطرف إلى النظر في تعديل قانون العمل والعلاقات الصناعية بغية تمكين الموظفين في القطاع الخاص من الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة وأحكام الإجازات الخاصة التي تطبق في القطاع العام.
    Il ne peut être envisagé de modifier le régime de sanctions imposé à l'Iraq tant qu'il ne se conformera pas pleinement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن النظر في تعديل نظام الجزاءات المفروض على العراق ما لم يمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il nous est demandé aujourd'hui d'examiner un amendement visant à inclure dans le projet de résolution relatif aux exécutions extrajudiciaires la condamnation de l'assassinat de personnes visées en raison de leur orientation sexuelle. UN ونحن مدعوون اليوم إلى النظر في تعديل يسعى إلى تضمين مشروع القرار بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء فرض حظر على قتل الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il continuait d'envisager la modification de toutes les lois concernées, y compris la loi sur la presse et les publications, et un dialogue national devait être organisé au Parlement par le comité désigné à cet effet. UN وذكرت الحكومة أنها تواصل النظر في تعديل جميع القوانين ذات الصلة، بما فيها قانون الصحافة والمنشورات، وستستضيف اللجنة المعيّنة في البرلمان حواراً وطنياً في هذا الصدد.
    On a constaté qu'il faudrait envisager de changer la date à laquelle tombe le rapport sur l'exécution du programme, afin de la synchroniser davantage avec le cycle budgétaire, et de faire figurer dans les budgets des indicateurs de résultat qui constitueraient une base encore plus solide sur laquelle appuyer la planification des programmes et leur suivi. UN 16 - ولوحظ أنه ينبغي النظر في تعديل توقيت تقرير أداء البرنامج بحيث يواكب على نحو أفضل دورة الميزنة، وفي تضمين الميزانيات مؤشرات إنجاز، مما من شأنه أن يُحسن بدرجة أكبر أساس تخطيط البرامج ورصدها.
    examen DE L'AMENDEMENT AU PARAGRAPHE 2 DE L'ARTICLE 43 DE LA CONVENTION, PROPOSÉ PAR LE COSTA RICA EN VERTU DU PARAGRAPHE 1 DE L'ARTICLE 50 DE LA CONVENTION UN النظر في تعديل الفقرة ٢ من المادة ٤٣ من الاتفاقية، المقترح من كوستاريكا بموجب الفقرة ١ من المادة ٥٠ من الاتفاقية
    Il appelle l'État partie à réfléchir à un nouvel amendement de cette définition, de manière à y mentionner la discrimination directe et indirecte, conformément à l'article 1 de la Convention. UN 14 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في تعديل تعريف التمييز القائم، لكي يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر على السواء ولكي يتفق مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    :: examiner les modifications à apporter aux procédures de contrôle existantes pour mieux repérer ces structures et tendances. UN النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus