envisager de désigner une institution chargée de coordonner et de mettre en œuvre la politique de l'enfance | UN | النظر في تعيين مؤسسة لتنسيق سياسات الأطفال وتنفيذها |
L'État partie est encouragé à envisager de désigner rapidement des représentants régionaux. | UN | وتشجع الدولة الطرف على النظر في تعيين ممثلين إقليميين لهذا الغرض مبكراً. |
envisager de désigner une autorité centrale pour l'entraide judiciaire et d'aviser l'Organisation des Nations Unies en conséquence, tout en indiquant la langue acceptable pour les demandes; | UN | :: النظر في تعيين سلطة مركزية واحدة لتكون مسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة وإخطار الأمم المتحدة بذلك وإخطارها أيضا باللغة المقبولة لتقديم الطلبات. |
Elle pourrait envisager de nommer pour ce faire un rapporteur spécial chargé de surveiller la situation des droits de l'homme dans les pays qui refusent de coopérer à la mise en oeuvre des recommandations ou de mettre en place un mécanisme officiel à cet effet. | UN | ويمكن النظر في تعيين مقرر خاص، للغاية المذكورة، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي ترفض التعاون في متابعة التوصيات أو النظر في إنشاء آلية رسمية للقيام بذلك. |
Dans un premier temps, il conviendrait d'envisager de nommer un coordonnateur spécial, comme cela a été proposé par le Groupe des 21 pour le programme de travail de 1997, et répété récemment par l'Ambassadeur Zahran de l'Égypte. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي النظر في تعيين منسق خاص على النحو الذي اقترحته لجنة اﻟ ١٢ لبرنامج عمل ٧٩٩١، وأكده السفير زهران من مصر. |
On pourrait envisager la nomination d'un spécialiste de haut niveau du Groupe de l'évaluation technique et économique qui donnerait des avis sur les stérilisants et les questions que les inhalateurs-doseurs continuent de soulever. | UN | ويمكن النظر في تعيين كبير خبراء عضواً في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتوفير المشورة بشأن عوامل التعقيم والمسائل المتعلقة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
Le Conseil/Forum souhaitera donc peut-être envisager de désigner l'un des trois vice-présidents de la session pour remplir les fonctions de Président du Comité plénier. | UN | ولذلك فقد يرغب المجلس/المنتدى في النظر في تعيين أحد نواب الرئيس الثلاثة لهذه الدورة لتولي رئاسة اللجنة الجامعة. |
c) D'envisager de désigner des tuteurs pour les enfants non accompagnés demandeurs d'asile ou migrants; | UN | (ج) النظر في تعيين أوصيـاء على غير المصحوبين من الأطفال ملتمسي اللجوء والمهاجرين؛ |
Il faudrait également envisager de désigner un agent de liaison qui serait chargé de suivre les progrès accomplis et de régler les questions courantes, de porter les problèmes irrésolus à l'attention des responsables compétents, de coordonner l'établissement des rapports du Secrétaire général sur les dépenses connexes et de rendre compte au fonctionnaire susmentionné. | UN | وينبغي أيضا النظر في تعيين مسؤول تنسيق يتولى رصد التقدم المحرز وحل القضايا بصفة يومية، وعرض المسائل التي لم تُحل على أصحاب القرار ذوي الصلة، وتنسيق عملية إصدار تقارير الأمين العام بشأن التكاليف المرتبطة بالمشروع وتقديم تقرير إلى المسؤول الكبير السالف الذكر. |
Il faudrait également envisager de désigner un agent de liaison qui serait chargé de suivre les progrès accomplis et de régler les questions courantes, de porter les problèmes irrésolus à l'attention des responsables compétents, de coordonner l'établissement des rapports du Secrétaire général sur les dépenses connexes et de rendre compte au fonctionnaire susmentionné. | UN | وينبغي أيضا النظر في تعيين مسؤول تنسيق يتولى رصد التقدم المحرز وحل القضايا بصفة يومية، وعرض المسائل التي لم تحل على أصحاب القرار ذوي الصلة، وتنسيق عملية إصدار تقارير الأمين العام بشأن التكاليف المرتبطة بالمشروع وتقديم تقرير إلى المسؤول الكبير السالف الذكر. |
c) envisager de désigner un tuteur provisoire dans les 24 heures suivant l'arrivée d'un enfant non accompagné; | UN | (ج) النظر في تعيين وصي مؤقت في غضون 24 ساعة من وصول كل طفل غير مصحوب؛ |
Pour ce qui est du premier élément, on pourrait envisager de désigner un médiateur international pour les droits de l'homme et le droit humanitaire habilité à publier des rapports publics périodiques sur le respect par les forces de la coalition des normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire. | UN | وفيما يتعلق بالمجال الأول، يمكن النظر في تعيين أمين مظالم دولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يخوَّل صلاحية إصدار تقارير عامة دورية عن امتثال قوات التحالف للقواعد الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
A cette fin, vous souhaiterez peut-être envisager de nommer un ou plusieurs collaborateurs du Président ou un coordonnateur spécial chargés d'examiner la question et de vous faire rapport dans les plus brefs délais. | UN | ولهذا الغرض، قد يعن لكم النظر في تعيين صديق للرئيس أو أصدقاء للرئيس، أو منسق خاص، لكي يتناول المسألة ويقدم إليكم تقريراً في أبكر وقت ممكن. |
Il faudrait envisager de nommer un enquêteur financier au Tribunal. | UN | 31 - ينبغي النظر في تعيين محقق مالي في محكمة رواندا. |
Il faudrait envisager de nommer un haut représentant, ou de prendre d'autres dispositions analogues, ancrées solidement dans l'Union européenne, avec la participation maintenue plus généralement de la communauté internationale. | UN | فينبغي النظر في تعيين ممثل سام أو القيام بأي ترتيبات أخرى تكون راسخة الجذور في الاتحاد الأوروبي، وبمشاركة مستمرة من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
On pourrait aussi envisager de nommer quelques gouvernements de chaque région pour former un comité permanent, mais la sélection des membres d'un tel comité pourrait exiger d'autres négociations intergouvernementales. | UN | ومن ناحية بديلة، يمكن إيلاء النظر في تعيين حكومات قليلة من كل إقليم لتشكيل لجنة دائمة، رغم أن اختيار أعضاء مثل هذه اللجنة قد ينطوي على المزيد من المشاورات الحكومية الدولية. |
À cet égard, nous prions également le Secrétaire général d'envisager de nommer un ambassadeur de bonne volonté chargé de plaider la cause des petits États insulaires en développement et de l'aider à appuyer le Fonds. | UN | وفي ذلك الصدد، نطلب من الأمين العام أيضاً النظر في تعيين سفير نوايا حسنة تناط به مهمة الدفاع عن الدول الجزرية الصغيرة، ومساعدة الأمين العام في دعم الصندوق. |
51. envisager la nomination d'ambassadeurs de bonne volonté ou d'envoyés spéciaux aux fins de parvenir à l'universalité. | UN | 51 - النظر في تعيين سفراء النوايا الحسنة أو المبعوثين الخاصين من أجل الترويج للعالمية. |
C'est dans ce contexte que nous pensons qu'il importe d'envisager la nomination d'un responsable de la liaison entre les points d'ancrage nationaux des «Casques blancs» et le système des Nations Unies. | UN | وهنا، نعتقد أن من المهم النظر في تعيين ضابط اتصال ليتولى الاتصال المتبادل بين مراكز الاتصال الوطنية ﻟ " ذوي الخوذ البيض " ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
En outre, il est envisagé de nommer des administrateurs locaux, de relancer l'activité économique et de restructurer les entreprises d'État. | UN | وفضلا عن ذلك يجرى حاليا النظر في تعيين مسؤولي اﻷجهزة الحكومية المحلية، واستئناف اﻷنشطة الاقتصادية، وإعادة تشكيل المؤسسات التي تملكها الدولة. |
Il faudrait donc envisager de recruter un fonctionnaire chargé des appels de fonds pour la Décennie, qui aurait pour mission d'explorer de nouvelles possibilités de financement pour les programmes autochtones. | UN | ولذلك، ينبغي النظر في تعيين جامع لﻷموال من أجل العقد يكلف باستكشاف مصادر جديد للتمويل من أجل برامج السكان اﻷصليين. |