Il les engage à envisager de fournir une assistance juridique aux enfants et à leurs défenseurs et à venir en aide aux gouvernements dans la formulation des mesures appropriées de prévention, de protection et de réadaptation, outre leur rôle de surveillance de la situation des enfants en état de vulnérabilité. | UN | وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية إلى الأطفال ومحاميهم وفي مساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة من تدابير الوقاية والحماية وإعادة التأهيل، إضافة إلى رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف يتعرضون فيها للأخطار. |
Il les engage à envisager de fournir une assistance juridique aux enfants et à leurs défenseurs et à venir en aide aux gouvernements dans la formulation des mesures appropriées de prévention, de protection et de réadaptation, outre leur rôle de surveillance de la situation des enfants en état de vulnérabilité. | UN | وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية إلى الأطفال ومحاميهم وفي مساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة من تدابير الوقاية والحماية وإعادة التأهيل، إضافة إلى رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف يتعرضون فيها للأخطار. |
Il engage les ONG à envisager de fournir une assistance juridique et d'autres formes d'assistance aux enfants et à leurs défenseurs, à suivre l'application de la législation et à aider les gouvernements à formuler des mesures appropriées et aussi peu perturbatrices que possible de prévention, de protection et de réadaptation, outre leur rôle de surveillance de la situation des enfants en état de vulnérabilité. | UN | وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الأطفال والمدافعين عنهم، ورصد تنفيذ التشريعات، ومساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة مطمئنة في مجالات الوقاية والحماية والمعالجة، فضلاً عن رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف حرجة. |
fourniture d'une assistance et coordination avec les organisations | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب |
Le Groupe consultatif spécial sur la Guinée-Bissau appelle les bailleurs de fonds à envisager d'accorder une aide d'urgence à la Guinée-Bissau pour lui permettre de rétablir la démocratie, au lendemain de la démission du Président Kumba Yala. | UN | 1 - يناشد الفريق الاستشاري المخصص لموضوع غينيا - بيساو الجهات المانحة النظر في تقديم المساعدة الطارئة لغينيا - بيساو لتمكينها من العودة إلى الحكم الديمقراطي في أعقاب استقالة الرئيس كومبا يالا. |
Ces facteurs militent en faveur d'investissements publics dans ces pays, appuyés par la communauté internationale, qui est encouragée à envisager de soutenir les efforts déployés à l'échelle nationale dans les domaines suivants qui sont souvent critiques pour le transport de transit : | UN | ويمثل ذلك حجة قوية للقيام باستثمارات رأسمالية عامة في هذه البلدان بدعم من المجتمع الدولي. ويشجَّع هذا الأخير على النظر في تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجالات النقل العابر التالية التي كثيرا ما تكون ذات أهمية حاسمة: |
Le Comité préparatoire réaffirme l'appel lancé par la Conférence de 1995 à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales dotées de compétences dans le domaine de la décontamination et de l'élimination des produits de contamination radioactive pour qu'ils envisagent de fournir l'aide qui pourrait leur être demandée en vue du relèvement des zones touchées. | UN | وتعيد اللجنة التحضيرية تأكيد الدعوة التي وجهها مؤتمر عام ٥٩٩١ إلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الدراية الفنية في مجال إزالة الملوثات المشعة والتخلص منها، إلى النظر في تقديم المساعدة المناسبة عند طلبها، للأغراض العلاجية في المناطق المتضررة. |
Il invite à nouveau tous les gouvernements et toutes les organisations internationales qui ont une expertise dans le nettoyage et l'élimination des contaminants radioactifs à envisager d'accorder une assistance appropriée. | UN | ويكرر بلده دعوة جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة. |
Il engage les ONG à envisager de fournir une assistance juridique et d'autres formes d'assistance aux enfants et à leurs défenseurs, à suivre l'application de la législation et à aider les gouvernements à formuler des mesures appropriées et aussi peu perturbatrices que possible de prévention, de protection et de réadaptation, outre leur rôle de surveillance de la situation des enfants en état de vulnérabilité. | UN | وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الأطفال والمدافعين عنهم، ورصد تنفيذ التشريعات، ومساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة مطمئنة في مجالات الوقاية والحماية والمعالجة، فضلاً عن رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف حرجة. |
18. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire ont été encouragées à envisager de fournir une assistance en réponse à toute demande qu'elles pourraient recevoir, parce que c'était là un moyen important de rendre opérationnelles les dispositions pertinentes du Protocole. | UN | 18- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة على النظر في تقديم المساعدة استجابةً إلى أي طلبات تردها، ذلك أن تقديم المساعدة استجابة إلى الطلبات وسيلة مهمة من وسائل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من البروتوكول. |
À cet égard, les projets d''adaptation mis en œuvre dans la région des Caraïbes à ce jour sont de portée limitée en raison du manque de ressources et la CARICOM, saluant l''engagement déjà pris par la Grèce, exhorte ses autres partenaires du développement à envisager de fournir une assistance en finançant des projets et en permettant le transfert de technologie et savoir-faire. | UN | وفي هذا الصدد، كان نطاق مشاريع التكيف التي نُفذت حتى الآن في المنطقة الكاريبية محدوداً بسبب الافتقار إلى الموارد، والجماعة الكاريبية، إذ ترحب بالالتزام الذي قطعته اليونان على نفسها، تحث شركاءها الآخرين في التنمية على النظر في تقديم المساعدة عن طريق تمويل المشاريع وتسهيل نقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
c) Encourager les Hautes Parties contractantes et les organisations et institutions internationales compétentes qui pourraient être en mesure de le faire à envisager de fournir une assistance en réponse à des demandes soumises au titre de l'article 7 du Protocole, ou en réponse à des besoins recensés d'une autre manière, notamment durant les réunions d'experts; | UN | (ج) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الاستطاعة، على النظر في تقديم المساعدة استجابة إلى الطلبات المقدمة بموجب المادة 7 من البروتوكـول، أو استجابة إلى الاحتياجات المحددة بطرق أخرى، بما في ذلك خلال اجتماعات الخبراء؛ |
c) Encourager les Hautes Parties contractantes et les organisations et institutions internationales compétentes qui pourraient être en mesure de le faire à envisager de fournir une assistance en réponse à des demandes présentées au titre de l'article 7 du Protocole, ou en réponse à des besoins recensés d'une autre manière, notamment durant les réunions d'experts; | UN | (ج) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية ذات الاستطاعة، على النظر في تقديم المساعدة تلبية للطلبات المقدمة بموجب المادة 7 من البروتوكول، أو تلبية للاحتياجات المحددة بطرق أخرى، بما في ذلك خلال اجتماعات الخبراء؛ |
c) Encourager les Hautes Parties contractantes et les organisations et institutions internationales compétentes qui pourraient être en mesure de le faire à envisager de fournir une assistance en réponse à des demandes présentées au titre de l'article 7 du Protocole, ou en réponse à des besoins recensés d'une autre manière, notamment durant les réunions d'experts; | UN | (ج) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الاستطاعة، على النظر في تقديم المساعدة استجابة إلى الطلبات المقدمة بموجب المادة 7 من البروتوكـول، أو استجابة إلى الاحتياجات المحددة بطرق أخرى، بما في ذلك خلال اجتماعات الخبراء؛ |
fourniture d'une assistance et coordination avec les organisations | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب |
Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. | UN | ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المطلوب. |
Après l'adoption du projet, le Président de la Commission a fait une déclaration pour demander aux États Membres d'envisager d'accorder une aide au Gouvernement haïtien, notamment dans le cadre des travaux réalisés par la Commission de consolidation de la paix. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح، أدلى رئيس اللجنة ببيان دعا فيه الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي، بما في ذلك المساعدة في إطار عمل لجنة بناء السلام. |
J'ai le plaisir de vous adresser ci-joint une déclaration que le Groupe consultatif spécial sur la Guinée-Bissau a publiée le 18 septembre 2003 et dans laquelle il appelle les bailleurs de fonds à envisager d'accorder une aide d'urgence à la Guinée-Bissau pour lui permettre de rétablir la démocratie (voir annexe). | UN | غينيا - بيساو الصادر في 18 أيلول/سبتمبر 2003 وفيه يناشد الفريق الجهات المانحة النظر في تقديم المساعدة الطارئة لغينيا - بيساو ليتسنى لها العودة إلى الحكم الديمقراطي (انظر المرفق). |
Ces facteurs militent en faveur d’investissements publics dans ces pays, appuyés par la communauté internationale, qui est encouragée à envisager de soutenir les efforts déployés à l’échelle nationale dans les domaines suivants qui sont souvent critiques pour le transport de transit : | UN | ويمثل ذلك حجة قوية للقيام باستثمارات رأسمالية عامة في هذه البلدان بدعم من المجتمع الدولي. ويشجَّع هذا الأخير على النظر في تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجالات النقل العابر التالية التي كثيرا ما تكون ذات أهمية حاسمة: |
Le Comité préparatoire réaffirme l'appel lancé par la Conférence de 1995 à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales dotées de compétences dans le domaine de la décontamination et de l'élimination des produits de contamination radioactive pour qu'ils envisagent de fournir l'aide qui pourrait leur être demandée en vue du relèvement des zones touchées. | UN | وتعيد اللجنة التحضيرية تأكيد الدعوة التي وجهها مؤتمر عام ١٩٩٥ إلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الدراية الفنية في مجال إزالة الملوثات المشعة والتخلص منها، إلى النظر في تقديم المساعدة المناسبة عند طلبها، لﻷغراض العلاجية في المناطق المتضررة. |
Il invite à nouveau tous les gouvernements et toutes les organisations internationales qui ont une expertise dans le nettoyage et l'élimination des contaminants radioactifs à envisager d'accorder une assistance appropriée. | UN | ويكرر بلده دعوة جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة. |
5. Les États participants conviennent d'envisager d'apporter une assistance technique, financière et consultative appropriée à d'autres États participants pour renforcer les capacités de leurs services chargés de l'application des lois. | UN | 5 - توافق الدول المشاركة على النظر في تقديم المساعدة التقنية والمالية والاستشارية الملائمة للدول المشاركة الأخرى من أجل زيادة قدرة وكالات الإنفاذ. |