"النظر في تقريرها الأولي" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen du rapport initial
        
    • l'examen de son rapport initial
        
    • son examen du rapport initial
        
    • l'examen de ce rapport initial
        
    Il devrait fournir des statistiques détaillées sur cette question pour la période écoulée depuis l'examen du rapport initial. UN وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي.
    5. Le Comité constate avec satisfaction que depuis l'examen du rapport initial l'État partie a ratifié les instruments internationaux et régionaux suivants ou y a accédé: UN 5- ترحّب اللجنة بكون الدولة الطرف قد صدّقت على الصكوك الدولية أو الإقليمية التالية أو انضمت إليها خلال الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي:
    5) Le Comité constate avec satisfaction que depuis l'examen du rapport initial l'État partie a ratifié les instruments internationaux et régionaux suivants ou y a accédé : UN (5) ترحّب اللجنة بكون الدولة الطرف قد صدّقت على الصكوك الدولية أو الإقليمية التالية أو انضمت إليها خلال الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي:
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et institutionnelles suivantes, prises par l'État partie depuis l'examen de son rapport initial, en 2009: UN 3- ترحب اللجنة بما يلي من التدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر في تقريرها الأولي عام 2009:
    4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a accédé, depuis l'examen de son rapport initial, aux instruments internationaux ci-après, ou les a ratifiés : UN 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية أو التصديق عليها منذ النظر في تقريرها الأولي:
    Le Comité est satisfait que l'État partie et la société civile aient conclu un partenariat pour les questions féminines et coopèrent pour diffuser des informations sur la Convention, y compris les observations finales formulées par le Comité à l'issue de son examen du rapport initial. UN 194 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشراكتها مع هيئات المجتمع المدني المعنية بقضايا المرأة ولتعاونها مع المجتمع المدني في نشر معلومات عن الاتفاقية، بما في ذلك التعليقات الختامية التي أعقبت النظر في تقريرها الأولي.
    189. Le Comité se félicite de l'instauration d'un dialogue avec l'État partie à propos de l'application du Pacte et apprécie que la délégation qui a participé à l'examen de ce rapport initial ait été composée de représentants de divers ministères. UN 189- وترحب اللجنة باستهلال الحوار مع الدولة الطرف حول تنفيذ العهد وتعرب عن تقديرها لحضور وفد يتألف من ممثلين عن وزارات مختلفة خلال النظر في تقريرها الأولي.
    Ainsi, à la suite de l'examen du rapport initial, le Comité des droits de l'homme avait demandé au Gouvernement de lui soumettre un rapport complémentaire dans un délai d'un an, et les autorités thaïlandaises sont parvenues à établir ce rapport, non sans difficultés, avec seulement un mois de retard grâce à l'assistance technique du HautCommissariat et de son Bureau régional à Bangkok. UN وهكذا، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من الحكومة في أعقاب النظر في تقريرها الأولي تقديم تقرير تكميلي في غضون سنة واحدة، وتمكنت السلطات التايلندية من إعداد هذا التقرير، مع بعض الصعوبات، بتأخير شهر واحد فقط بفضل المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية ومن مكتبها الإقليمي في بانكوك.
    132. Depuis l'examen du rapport initial de Madagascar dans le cadre de l'Examen périodique Universel, Madagascar a soutenu ses rapports sur l'application de: UN 132- دعمت مدغشقر، منذ النظر في تقريرها الأولي في إطار الاستعراض الدوري الشامل، تقاريرها المتعلقة بتنفيذ المعاهدات التالية:
    Il regrette toutefois que ce document ait été soumis avec dix ans de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de la mise en œuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État partie depuis l'examen du rapport initial, en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    Il regrette toutefois que ce document ait été soumis avec dix ans de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de la mise en œuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État partie depuis l'examen du rapport initial, en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    19. En ce qui concerne la périodicité des rapports, à sa neuvième session, le Comité a décidé que, lorsque des rapports initiaux ont été soumis avec retard et que le rapport périodique suivant doit être présenté dans les deux ans ou à une date déjà dépassée, il demanderait à l'État partie concerné de présenter le rapport en question dans les deux ans qui suivent l'examen du rapport initial. UN 19- وفيما يخص دورية التقارير، قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الأولية متأخرةً والتي يحل موعد تقديم تقريرها القادم في غضون سنتين أو التي انقضى الموعد المحدد لها لتقديم تقريرها ذلك، أن تقدم تقريرها الدوري في غضون سنتين من تاريخ النظر في تقريرها الأولي.
    19. En ce qui concerne la périodicité des rapports, à sa neuvième session, le Comité a décidé que, lorsque des rapports initiaux ont été soumis avec retard et que le rapport périodique suivant doit être présenté dans les deux ans ou à une date déjà dépassée, il demanderait à l'État partie concerné de présenter le rapport en question dans les deux ans qui suivent l'examen du rapport initial. UN 19 - وفيما يخص دورية التقارير، قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الأولية متأخرةً والتي يحل موعد تقديم تقريرها القادم في غضون سنتين أو التي انقضى الموعد المحدد لها لتقديم تقريرها ذلك، أن تقدم تقريرها الدوري في غضون سنتين من تاريخ النظر في تقريرها الأولي.
    Le Comité est conscient des difficultés économiques et autres que connaît le pays et la relation qu'il vient de nouer avec l'État partie à l'occasion de l'examen de son rapport initial n'a d'autre but que d'aider le Cambodge à surmonter ces difficultés à la lumière des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN وأضافت أن اللجنة تدرك المشاكل الاقتصادية وغيرها من المشاكل التي يعاني منها البلد وأن العلاقة التي أقامتها منذ قليل مع الدولة الطرف بمناسبة النظر في تقريرها الأولي ترمي فقط إلى مساعدة كمبوديا على التغلب على هذه المشاكل في ضوء التزاماتها بموجب العهد.
    25. Dans une note verbale datée du 16 janvier 2002, le Gouvernement des Émirats arabes unis a demandé que l'examen de son rapport initial, prévu à l'origine pour la vingtneuvième session, soit reporté à la trentième session du Comité. UN 25- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2002، طلبت حكومة الإمارات العربية المتحدة أن يرجئ النظر في تقريرها الأولي الذي كان من المقرر أن يجري أصلاً في الدورة التاسعة والعشرين حتى الدورة الثلاثين للجنة.
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a adhéré, depuis l'examen de son rapport initial, aux instruments internationaux ci-après, ou les a ratifiés: UN (4) ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية أو التصديق عليها منذ النظر في تقريرها الأولي:
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie, depuis l'examen de son rapport initial en mai 2001, a adhéré aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants ou les a ratifiés: UN 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف بادرت، منذ النظر في تقريرها الأولي في أيار/مايو 2001، إلى التصديق على الصكوك الدولية التالية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها:
    3) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures d'ordre législatif et institutionnel suivantes, prises par l'État partie depuis l'examen de son rapport initial en 2009: UN (3) ترحب اللجنة بما يلي من التدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر في تقريرها الأولي عام 2009:
    5) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie, depuis l'examen de son rapport initial en mai 2001, a adhéré aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants ou les a ratifiés: UN (5) وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف بادرت، منذ النظر في تقريرها الأولي في أيار/مايو 2001، إلى التصديق على الصكوك الدولية التالية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها:
    Le Comité est satisfait que l'État partie et la société civile aient conclu un partenariat pour les questions féminines et coopèrent pour diffuser des informations sur la Convention, y compris les observations finales formulées par le Comité à l'issue de son examen du rapport initial. UN 194 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشراكتها مع هيئات المجتمع المدني المعنية بقضايا المرأة ولتعاونها مع المجتمع المدني في نشر معلومات عن الاتفاقية، بما في ذلك التعليقات الختامية التي أعقبت النظر في تقريرها الأولي.
    3. Le Comité se félicite de l'instauration d'un dialogue avec l'État partie à propos de l'application du Pacte et apprécie que la délégation qui a participé à l'examen de ce rapport initial ait été composée de représentants de divers ministères. UN 3- وترحب اللجنة باستهلال الحوار مع الدولة الطرف حول تنفيذ العهد وتعرب عن تقديرها لحضور وفد يتألف من ممثلين عن وزارات مختلفة خلال النظر في تقريرها الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus