"النظر في عقد" - Traduction Arabe en Français

    • envisager de tenir
        
    • envisager d'organiser
        
    • envisager de convoquer
        
    • envisager de conclure
        
    • envisager la tenue
        
    • d'envisager la convocation d'
        
    • envisager la possibilité de tenir
        
    • envisager aussi d
        
    • faudrait envisager aussi
        
    • envisager la possibilité de convoquer
        
    Recommandation no 17: On pourrait envisager de tenir les sessions de la Conférence tous les deux ans, en consacrant chaque session à un large thème relatif au développement. UN التوصية رقم 17: ينبغي النظر في عقد المؤتمر مرة كل سنتين، مع التركيز كل مرة على موضوع شامل واحد في مجال التنمية.
    Une solution pourrait être d'envisager de tenir des réunions régionales de groupes d'experts, éventuellement avec le concours d'un bureau régional. UN وقد يتمثل أحد الحلول في النظر في عقد اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء، ربما بمشاركة أحد المكاتب الإقليمية.
    Au vu de ce qui précède, il serait bon d'envisager d'organiser des réunions semblables à l'avenir. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    C'est la raison pour laquelle nous suggérons d'envisager d'organiser chaque année des réunions du Forum. UN ولهذا السبب، نقترح النظر في عقد اجتماعات المنتدى سنويا.
    A la lumière des débats, elle a estimé que l'on pourrait envisager de convoquer une prochaine session annuelle dans un Etat de première ligne afin de permettre la participation d'un plus grand nombre d'observateurs sud-africains. UN ورأت اللجنة في ضوء المناقشات، أنه يمكن النظر في عقد دورة سنوية مستقبلا في إحدى دول خط المواجهة بغية السماح لمزيد من المراقبين من جنوب افريقيا بالاشتراك فيها.
    3. Invite les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger, en tant que de besoin,les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN ٣ ـ تدعو من يرغب من الدول إلى النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، حسب مقتضى الحال؛
    Il est donc demandé aux Etats d'envisager la tenue d'un congrès international réunissant médias et pédopsychiatres/psychologues consacré à la question de l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales; UN ولهذا يُطلب إلى الدول النظر في عقد اتفاقية دولية تضمّ وسائل الاعلام وعلماء وأطباء نفسيين مختصين باﻷطفال لمعالجة مسألة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Je voudrais également rappeler notre proposition selon laquelle, pour un meilleur fonctionnement du TNP, il conviendrait d'envisager de tenir dès 2007 à Vienne la première réunion du Comité préparatoire de la prochaine Conférence d'examen. UN وأود أيضا أن أذكّر بالاقتراح القائل بأنه ينبغي لنا، بغية المساعدة على تحسين طريقة عمل المعاهدة، النظر في عقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل في سنة 2007 في فيينا.
    Lorsque c'est impossible, il conviendrait d'envisager de tenir des séances spéciales communes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    Lorsque c'est impossible, il conviendrait d'envisager de tenir des séances communes spéciales de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    Compte tenu de la situation linguistique, il paraît raisonnable d'envisager d'organiser des ateliers conjoints pour tous les pays arabes. UN ومراعاة للمسائل اللغوية، يبدو من المعقول النظر في عقد حلقات عمل مجمعة لكل البلدان العربية.
    Les participants ont invité l'OMI à envisager d'organiser, en consultation avec les États riverains, une série de réunions de suivi. UN ودعا الاجتماع المنظمة البحرية الدولية إلى النظر في عقد سلسلة من اجتماعات المتابعة، بالتشاور مع الدول الساحلية.
    Après la première réunion de la Conférence des Parties, il faudrait envisager d'organiser un atelier d'information de façon à ce que les Parties et autres pays sachent comment remplir le questionnaire et quelles sont les informations requises. UN كما ينبغي النظر في عقد حلقة عمل استقرائية، بعد مؤتمر الأطراف الأول، للتأكد من أن الأطراف والبلدان الأخرى قد تم إعلامها بصورة جيدة بالعمليات الخاصة باستكمال الاستبيان والمعلومات المطلوبة.
    À cet égard, ils ont demandé à l'Organisation des Nations Unies d'envisager de convoquer une conférence internationale sur la coopération Sud-Sud en 1997 au plus tard. UN ودعا الوزراء اﻷمم المتحدة في هذا الصدد إلى النظر في عقد مؤتمر دولي عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في موعد لا يتجاوز عام ٩٩٧١.
    Il fallait donc inscrire à l'ordre du jour de la quaranteseptième session du Conseil un point sur la nécessité d'harmoniser le cycle budgétaire de la CNUCED avec celui de l'ONU, et on pourrait envisager de convoquer la prochaine session de la Conférence en 2003. UN ولذلك ينبغي أن يتضمن جدول أعمال الدورة السابعة والأربعين للمجلس بنداً بشأن الحاجة للمواءمة بين دورات ميزانية الأونكتاد والأمم المتحدة ويتوجب النظر في عقد الدورة المقبلة للمؤتمر في عام 2003.
    envisager de convoquer une réunion du Mouvement sur la protection des droits fondamentaux des civils en cas de conflit armé international; UN 651-19 النظر في عقد اجتماع لحركة عدم الانحياز بشأن قضية حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاعات المسلحة؛
    3. Engage les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    31. Exprime son intention d'envisager la tenue d'une réunion annuelle sur les activités de police avec les chefs des composantes de police des Nations Unies; UN 31 - يعرب عن اعتزامه النظر في عقد اجتماع سنوي بشأن المسائل المتعلقة بالعمل الشُّرَطي مع رؤساء عناصر شرطة الأمم المتحدة؛
    Un moyen de donner un élan politique nouveau à la solution de ce problème difficile pourrait être d'envisager la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, ou d'une conférence internationale au niveau politique le plus élevé, en vue de formuler une stratégie internationale efficace de la dette. UN وﻹعطاء قوة دفع سياسية إضافية لحسم هذه المشكلة العسيرة، يمكن النظر في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة، أو مؤتمر دولي على أعلى مستوى سياسي، بغية وضع استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون.
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités de la suggestion de la Commission tendant à envisager la possibilité de tenir deux sessions par an, compte tenu de l'évolution prévue de la charge de travail. UN 14 -ورحب العديد من أعضاء المجلس باقتراحات اللجنة المتمثلة في أنه ينبغي النظر في عقد دورتين في السنة في ضوء حجم عملها المتوقع مستقبلا.
    On pourrait envisager la possibilité de convoquer, à un nombre d'années d'intervalle donné, des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui seraient consacrées à l'examen de tel ou tel aspect important de la coopération internationale pour le développement. UN ويمكن النظر في عقد دورات استثنائية للجمعية، كل بضع سنوات، تُعنى بالجوانب الرئيسية للتعاون الدولي من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus