examiner les questions que soulèvent les rapports annuels présentés par les Hautes Parties contractantes; | UN | النظر في مسائل ناجمة عن تقارير مقدمة من الأطراف السامية المتعاقدة، |
Toutefois, un système d'évaluation complet serait nécessaire pour examiner les questions budgétaires et stratégiques. | UN | بيد أنه لا بد من وجود نظام تقييم شامل من أجل النظر في مسائل الميزانية والمسائل الاستراتيجية. |
Ils ont évoqué le rôle important des réunions intersessions de la Commission dans l'examen des questions budgétaires. | UN | وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية. |
Les progrès accomplis dans l'examen des questions du groupe II relatives aux méthodes de travail du Conseil sont un élément nouveau et encourageant. | UN | والتقدم المحرز في النظر في مسائل المجموعة الثانية التي تتناول أساليب عمل المجلس تطـور مشجع. |
D'autres magistrats, des juristes formés dans un pays du Commonwealth, sont désignés pour présider le Tribunal lorsqu'il examine des questions qui ne relèvent pas de la compétence du magistrat de l'île. | UN | ويعين قضاة آخرون من الحاصلين على مؤهلات في القانون من أحد بلدان الكمنولث لرئاسة المحكمة عند النظر في مسائل خارجة عن السلطات المسندة إلى قاضي الجزيرة. |
En outre, cette liste, qui n'est pas nécessairement exhaustive, n'exclut pas l'examen de questions n'y figurant pas. | UN | وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة. |
Dans cette optique, et pour commencer à définir et à évaluer les principales options, l'AGBM pourrait examiner des questions telles que : | UN | ولتحقيق هذا وللشروع في تحديد الخيارات الرئيسية وتقييمها يستحسن النظر في مسائل منها: |
Examen de questions de fond liées à la coopération internationale en matière fiscale : article 12 : examen de l'article dans son ensemble, | UN | مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: المادة 12: النظر في مسائل عامة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمعدات |
Elle a proposé un mécanisme de présentation de rapports à un comité spécial créé par une nouvelle convention. Le comité serait par ailleurs autorisé à nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner certaines questions et de mener des enquêtes. | UN | واقترحت قيام آلية تستند إلى تقديم تقارير إلى لجنة خاصة تنشأ في إطار الاتفاقية الجديدة، وأن توكل إلى هذه اللجنة أيضا مسؤولية تعيين مقرر خاص يتولى النظر في مسائل معينة أو إجراء تحقيقات محددة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée est également convenu d'établir un groupe de travail intersessions ouvert à tous pour examiner les questions de démantèlement des navires, qui lui rendrait compte à sa session suivante. | UN | كما اتفق أعضاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية على تشكيل فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية ليتولى النظر في مسائل تفكيك السفن وتقديم تقرير عنها إليه في دورته القادمة. |
examiner les questions appelant des orientations stratégiques et des décisions politiques en ce qui concerne certains thèmes ou pays affectant l'Organisation des Nations Unies | UN | النظر في مسائل تقتضي التوجيه الاستراتيجي واتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات بشأن المسائل المواضيعية الخاصة ببلدان بعينها والتي تؤثر على الأمم المتحدة |
5. Le groupe de la facilitation est chargé d'examiner les questions de mise en œuvre qui concernent: | UN | 5- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن النظر في مسائل التنفيذ المتصلة بما يلي: |
— L'approche groupée, telle qu'elle a été modifiée à nouveau en 1985, amène à examiner les questions d'application du Traité de façon confuse et parfois redondante. | UN | - إن النهج " العنقودي " بصيغته المعدلة من جديد في عام ١٩٨٥ تفرض النظر في مسائل التنفيذ بشكل متداخل غير واضح. |
Dès lors, il est important de trouver un équilibre entre l'examen des questions de sécurité et celui des questions de développement à tous les niveaux. | UN | ومن المهم إذا الحفاظ على التوازن بين النظر في مسائل الأمن والنظر في مسائل التنمية على جميع الصعد. |
Le Programme d'action réaffirme qu'il faut veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme respecte les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية. |
Le Programme d'action réaffirme qu'il faut veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme respecte les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية. |
Il incombe au Conseil d'axer résolument ses travaux sur l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité lors de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتعين على المجلس أن يقيم عمله بشكل راسخ على العالمية والموضوعية واللاانتقائية في النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
D'autres magistrats, des juristes formés dans un pays du Commonwealth, sont désignés pour présider le Tribunal lorsqu'il examine des questions qui ne relèvent pas de la compétence du magistrat de l'île. | UN | ويعين قضاة آخرون مؤهلون قانونا للعمل في أحد بلدان الكومنولث لرئاسة المحكمة عند النظر في مسائل خارجة عن السلطات المسندة إلى قاضي الجزيرة. |
D'autres magistrats, des juristes formés dans un pays du Commonwealth, sont désignés pour présider le Tribunal lorsqu'il examine des questions qui ne relèvent pas de la compétence du magistrat de l'île. | UN | ويعين لرئاسة المحكمة قضاة آخرون مؤهلون قانونا في أحد بلدان الكومنولث عند النظر في مسائل تتجاوز نطاق السلطات المسندة إلى قاضي الجزيرة. |
Nous n'essayons pas d'impliquer l'Assemblée générale dans l'examen de questions relatives au règlement des conflits. | UN | ولا نحاول أن نشرك الجمعية العامة في النظر في مسائل تسوية الصراع. |
- Représenter la Fédération de Russie dans les organisations internationales selon les procédures établies lors de l'examen de questions touchant la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | :: تمثيل الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية، حسب الأصول المرعية، عند النظر في مسائل مكافحة تمويل الإرهاب. |
Le Groupe de travail a organisé trois ateliers pour aider les délégations à examiner des questions telles que l'adaptation aux changements, le financement et la technologie. | UN | ونظم الفريق العامل ثلاث حلقات عمل لمساعدة الوفود في النظر في مسائل التكيف، والتمويل، والتكنولوجيا. |
vi) Article 12 (Redevances) : examen de l'article dans son ensemble, et notamment des questions liées aux équipements; | UN | ' 6` المادة 12 (الإتاوات): النظر في مسائل عامة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمعدات؛ |
D'après le même intervenant, les séminaires pourraient se dérouler chaque trimestre ou chaque semestre, permettant aux membres du Conseil d'examiner certaines questions de façon plus globale, sans être limités par l'ordre du jour restrictif du Conseil. | UN | وارتأى المتكلم نفسه أن هذه المعتكفات يمكن أن تعقد كل ثلاثة أو ستة أشهر، مما يتيح لأعضاء المجلس النظر في مسائل معينة بطريقة شاملة ودون تقييدهم في " الهياكل الضيقة " لجدول أعمال المجلس. |