"النظر في مشروع القانون" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen du projet de loi
        
    • examiner le projet de loi
        
    • réexaminer le projet
        
    • revoir le projet de loi
        
    Dans l'intervalle, ainsi que pendant l'examen du projet de loi par le Parlement, les observations du public restaient les bienvenues. UN وإلى أن يتم ذلك، ترحب الحكومة بأي تعليقات إضافية للجمهور، بما في ذلك أثناء النظر في مشروع القانون بالبرلمان.
    l'examen du projet de loi en question par le Congrès national ayant été reporté sine die, aucun progrès n'a pu être réalisé dans l'application de ces articles. UN نظرا لأن مجلس النواب أجل النظر في مشروع القانون المذكور إلى أجل غير محدد، لم يحرز تقدم فيما يتصل بتنفيذ المواد المعنية.
    Malheureusement, l'examen du projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers est bloqué depuis longtemps par l'opposition. UN ومن سوء الحظ أن المعارضة تعمل منذ وقت طويل على تعطيل النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم الزيجات العرفية.
    Il invite le gouvernement à accélérer ce processus afin que le parlement puisse examiner le projet de loi. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على الإسراع بهذه العملية لكي يتمكن البرلمان من النظر في مشروع القانون.
    Le Président dit comprendre que le groupe de rédaction a fini d'examiner le projet de loi type révisée. UN 1- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ فريق الصياغة، على حدِّ علمه، قد انتهى من النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    L'État partie devrait réexaminer le projet de loi à la lumière de ces préoccupations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مشروع القانون في ضوء هذه الاعتبارات المقلقة.
    Le Gouverneur peut opposer son veto à un projet de loi budgétaire, après quoi le projet de loi est renvoyé devant l'Assemblée législative, laquelle peut, soit passer outre au veto du Gouverneur par une majorité spéciale, soit revoir le projet de loi. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    l'examen du projet de loi a été reporté à l'automne de 2004. UN وقد أرجئ النظر في مشروع القانون إلى خريف عام 2004.
    l'examen du projet de loi a donc dû être reporté à 2003. UN ولذلك تأجّل النظر في مشروع القانون إلى عام 2003.
    Enfin, elle a invité le Gouvernement à poursuivre sa réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme, et en particulier l'a encouragé à mener à bien l'examen du projet de loi pour la promotion et la protection des droits des populations autochtones. UN وفي الختام، حثت الحكومة على مواصلة تعزيز إصلاحاتها المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وعلى إكمال النظر في مشروع القانون المتعلق بتعزيز حقوق السكان الأصليين وحمايتها.
    L'État partie confirme que l'examen du projet de loi sur les mesures conservatoires applicables en cas de violence familiale a été renvoyé à la session d'automne du Parlement. UN 7-2 وأكدت الدولة الطرف أن النظر في مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية التي تنطبق على حالات العنف الأسري قد تأجل إلى الدورة البرلمانية التي تُعقد في الخريف.
    L'État partie confirme que l'examen du projet de loi sur les mesures conservatoires applicables en cas de violence familiale a été renvoyé à la session d'automne du Parlement. UN 7-2 وأكدت الدولة الطرف أن النظر في مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية التي تنطبق على حالات العنف الأسري قد تأجل إلى الدورة البرلمانية التي تُعقد في الخريف.
    Veuillez indiquer s'il existe à l'heure actuelle un projet de réforme de ladite loi et fournir des informations à jour concernant l'état de l'examen du projet de loi de défense de la santé procréative. UN يرجى ذكر ما إذا كان هناك حاليا مشروع لتعديل القانون المذكور وتقديم معلومات مستكملة عن المرحلة التي وصل إليها النظر في مشروع القانون المتعلق بحماية الصحة الإنجابية.
    S'il est vrai que l'examen du projet de loi relatif à la création du Système national de prise en charge et de la prévention de la violence contre les femmes a été ajourné, la période de quatre ans étant arrivée à expiration, il convient néanmoins de souligner qu'au cours de la présente session ordinaire, une commission législative s'est à nouveau réunie pour s'en saisir. UN وكان قد جرى تعليق النظر في مشروع القانون المتصل بإنشاء نظام وطني لمنع العنف ضد المرأة عندما انتهت فترة ولاية مجلس الشيوخ الأخيرة التي استغرقت أربع سنوات، غير أنه أُعيد عرضه الآن على لجنة تابعة لمجلس الشيوخ لكي تنظر فيه.
    a) Achever l'examen du projet de loi sur la violence familiale et adopter ce texte; UN (أ) الانتهاء من النظر في مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي واعتماده؛
    a) Achever l'examen du projet de loi sur la violence familiale et adopter ce texte; UN (أ) الانتهاء من النظر في مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي واعتماده؛
    Le Groupe de travail a pris note des efforts faits pour lui présenter un avant-projet du Guide à sa prochaine session puis soumettre la version modifiée à la Commission l'an prochain afin de l'aider à examiner le projet de loi type révisée. UN وأشار الفريق العامل إلى الجهود المبذولة حاليا لعرض مشروع أولي للدليل على الفريق العامل في دورته المقبلة، ثم تقديم المشروع المُعدَّل إثر ذلك إلى اللجنة في دورتها التي ستُعقد العام المقبل، بغية مساعدتها على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقَّح.
    7. L'avant-projet est soumis à la Commission pour l'aider à examiner le projet de loi type et elle ne devrait pas faire de commentaires détaillés à son sujet. UN 7- وهذا المشروع الأولي معروض على اللجنة لمساعدتها على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح. ولا يتوقّع أن تقدّم اللجنة تعليقات مفصّلة على مشروع الدليل الأولي في حد ذاته.
    Le 26 septembre 2002, le Ministre de la justice a demandé au Ministre de la sûreté et de la sécurité d'examiner le projet de loi et de le soumettre au Gouvernement en vue de le présenter, le plus tôt possible, au Parlement. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2002، طلب وزير العدل من وزير السلامة والأمن النظر في مشروع القانون وتقديمه إلى مجلس الوزراء بغرض تقديمه إلى البرلمان في أقرب وقت ممكن.
    De son côté, le Conseil des Ministres a fait part de sa ferme intention d'examiner le projet de loi dans les meilleurs délais en vue de sa promulgation rapide, de préférence au cours de la session de l'Assemblée nationale avant fin 2014. UN ويؤكد مجلس الوزراء من جهته أنه يعتزم إكمال النظر في مشروع القانون في أقرب وقت مستطاع عمليا لكي يتم سنّ تشريع بشأن هذه المسألة دون تأخير. ومن الأفضل أن يكون ذلك في أثناء اجتماع الجمعية الوطنية قبل نهاية عام 2014.
    Il était entendu qu'on n'attendait pas de la Commission qu'elle adopte le Guide révisé en même temps que la Loi type révisée, mais le Groupe de travail a indiqué qu'il comptait lui soumettre un avant-projet de Guide révisé issu des travaux de sa vingtième session afin de l'aider à examiner le projet de loi type (A/CN.9/713, par. 138). UN لا يُتوقّع أن تعتمد الدليل المنقَّح مع القانون النموذجي المنقَّح بشأن الاشتراء العمومي، فقد أشار الفريق العامل إلى عزمه على أن يقدِّم إلى اللجنة مشروعا أوليا للدليل المنقَّح الذي ستسفر عنه أعمال دورته العشرين، بغية مساعدة اللجنة على النظر في مشروع القانون النموذجي (A/CN.9/713، الفقرة 138).
    Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    30. Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir le projet de loi proposé afin de garantir que les forces australiennes ne participent pas à des activités interdites par la Convention sur les armes à sous-munitions, y compris dans des opérations militaires conjointes. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على إعادة النظر في مشروع القانون المقترح لضمان عدم مشاركة القوات الأسترالية في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك خلال العمليات العسكرية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus