| La protection des systèmes technologiques d'information est en revanche une préoccupation nouvelle. | UN | أما حماية النظم التكنولوجية للمعلومات فهي بخلاف ذلك شاغل جديد. |
| :: Promouvoir et créer des mécanismes de participation des femmes, à titre individuel, et des groupes de femmes à la prise de décisions sur la conception, l'utilisation et l'efficacité des systèmes technologiques | UN | :: تطوير وإنشاء الآليات التي تكفل مشاركة المرأة فرديا والجماعات النسائية في اتخاذ القرارات بشأن تصميم النظم التكنولوجية واستعمالها وتشغيلها. |
| Des travaux sur le terrain supplémentaires conduits en Chine en avril et en mai ont permis d’étudier la transformation de la recherche-développement et des systèmes technologiques dans l’industrie mécanique chinoise. | UN | وتضمنت اﻷعمال الميدانية الاضافية التي تمت في الصين في نيسان/أبريل وأيار/مايو دراسة تحول النظم التكنولوجية في صناعة اﻵلات الصينية. |
| Le maintien d'un vide rigoureux et constant dans tous les systèmes du procédé, la protection automatique contre les accidents et le réglage automatique précis du flux de gaz revêtent donc une grande importance dans une usine de diffusion gazeuse. | UN | ولذا فمن المهم في أي مرفق للانتشار الغازي المحافظة بشكل صارم وبصورة دائمة على درجة التفريغ في جميع النظم التكنولوجية والحماية اﻷوتوماتية من الحوادث وتنظيم تدفق الغاز بطريقة أوتوماتية دقيقة. |
| Les principaux systèmes du procédé comprennent le système générateur du plasma d'uranium, le module séparateur et son aimant supraconducteur et les systèmes de prélèvement de l'uranium métal destinés à collecter le < < produit > > et les < < résidus > > . | UN | وتشمل النظم التكنولوجية الرئيسية للعملية نظام توليد بلازما اليورانيوم، وجهاز الفصل المزود بمغنطيس فائق التوصيل، ونظم سحب الفلز بغرض جمع " النواتج " و " المخلفات " . |
| Les États devraient évaluer les risques et étudier les incidences socioéconomiques des effets dommageables de la météorologie spatiale sur les systèmes technologiques dans leurs pays respectifs. | UN | وينبغي للدول أن تضطلع بدراسات تقييمية للمخاطر والتأثيرات الاقتصادية الاجتماعية لظواهر طقس الفضاء السلبية على النظم التكنولوجية في بلدانها. |
| Le fossé le plus manifeste s'explique par les carences dans la couverture des systèmes techniques et des réseaux de communication pour la transmission de l'information. | UN | وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات. |
| 73. Le programme de l'ONUDI concernant la technologie a principalement pour objet de fournir une information et des conseils dans ce domaine ainsi qu'une assistance technique adaptée aux objectifs des systèmes technologiques des pays en développement. | UN | ٣٧ - الهدف الرئيسي لبرنامج التكنولوجيا لليونيدو هو توفير المعلومات والمشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بالتكنولوجيا التي تستجيب ﻷهداف النظم التكنولوجية في البلدان النامية. |
| d) Les gains de productivité effectivement obtenus grâce aux investissements et à la technologie et les effets de l'ajournement de la mise à niveau des systèmes technologiques sur le fonctionnement à long terme de l'Organisation; | UN | د - المكاسب المحققة فعلا في اﻹنتاجية من جراء الاستثمار والتكنولوجيا، وما لتأجيل/تأخير ترقية النظم التكنولوجية من تأثير على أداء المنظمة في اﻷجل الطويل؛ |
| Des travaux sur le terrain supplémentaires conduits en Chine en avril et en mai ont permis d'étudier la transformation de la recherche-développement et des systèmes technologiques dans l'industrie mécanique chinoise. | UN | وتضمنت اﻷعمال الميدانية الاضافية التي تمت في الصين في نيسان/أبريل وأيار/مايو دراسة تحول النظم التكنولوجية في صناعة اﻵلات الصينية. |
| Des travaux supplémentaires sur le terrain conduits en Chine en avril et en mai ont permis d’étudier la transformation de la recherche-développement et des systèmes technologiques dans l’industrie mécanique chinoise. | UN | وتضمنت اﻷعمال الميدانية الاضافية التي تمت في الصين في نيسان/أبريل وأيار/مايو دراسة تحول النظم التكنولوجية في صناعة اﻵلات الصينية. |
| b) Mise en place des systèmes technologiques | UN | (ب) أن تنشر النظم التكنولوجية نشراً تاماً |
| b) Mise en place des systèmes technologiques | UN | (ب) أن تنشر النظم التكنولوجية نشراً تاماً |
| Les principaux systèmes du procédé comprennent le système générateur du plasma d'uranium, le module séparateur et son aimant supraconducteur et les systèmes de prélèvement de l'uranium métal destinés à collecter le < < produit > > et les < < résidus > > . | UN | وتشمل النظم التكنولوجية الرئيسية للعملية نظام توليد بلازما اليورانيوم، وجهاز الفصل المزود بمغناطيس فائق التوصيل، ونظم سحب الفلز بغرض جمع " النواتج " و " المخلفات " . |
| Les principaux systèmes du procédé comprennent le système générateur du plasma d'uranium, le module séparateur et son aimant supraconducteur (voir INFCIRC/254/Rev.1/Part 2, point 3.10) et les systèmes de prélèvement de l'uranium métal destinés à collecter le produit et les résidus. | UN | وتشمل النظم التكنولوجية الرئيسية للعملية نظام توليد بلازما اليورانيوم، وجهاز الفصل المزود بمغنطيس فائق التوصيل، ونظم سحب الفلز بغرض جمع " النواتج " و " النفايات " . |
| Les États devraient évaluer les risques et étudier les incidences socioéconomiques des effets dommageables de la météorologie spatiale sur les systèmes technologiques dans leurs pays respectifs. | UN | وينبغي للدول أن تضطلع بدراسات تقييمية للمخاطر والآثار الاقتصادية الاجتماعية لظواهر طقس الفضاء السلبية على النظم التكنولوجية في بلدانها. |
| On a accusé les systèmes technologiques fournis par HP de donner lieu à des violations des droits de l'homme, en restreignant par exemple la liberté de circulation des Palestiniens. | UN | 69 - وقد اُدّعي بأن النظم التكنولوجية التي تقدّمها الشركة المذكورة أعلاه أدّت إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ومن ذلك تقييد حرية حركة الفلسطينيين. |
| b) les systèmes technologiques sont en place. | UN | (ب) أن تنشر النظم التكنولوجية نشراً تاماً |
| Le fossé le plus manifeste s'explique par les carences dans la couverture des systèmes techniques et des réseaux de communication pour la transmission de l'information. | UN | وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات. |
| Les changements concernant le volume et la nature de ces derniers, y compris une réduction des services d'état de paie par suite de la mise en place à Genève du Système intégré de gestion, et les nouveaux progrès réalisés dans l'utilisation des plates-formes technologiques décentralisées ont également permis des économies au titre des chapitres 27E et 27D, respectivement. | UN | ولقد أفضت التغيرات في مستوى ونطاق الخدمات التي يقدمها المركز، بما في ذلك التخفيض في الخدمات المتعلقة بكشوف المرتبات إثر تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جنيف، وإحراز مزيد من التقدم في استخدام النظم التكنولوجية غير المركزية، إلى تحقيق وفورات أيضا في إطار البابين 27 هاء و 27 دال على التوالي. |