Le mercure émis dans les systèmes aquatiques peut se convertir en MeHg et se bioaccumuler chez les poissons. | UN | الزئبق المُدخل إلى النظم المائية يصبح زئبق الميثيل، ويمكن أن يتراكم أحيائياًّ في السمك. |
Mercure présent chez les poissons, presque entièrement sous forme de MeHg, produit par des bactéries naturelles dans les systèmes aquatiques. | UN | السمك زئبق في السمك، ويكاد أن يكون كله من زئبق الميثيل، الذي تنتجه بكتيريا طبيعية في النظم المائية. |
Le PCA est peu soluble dans l'eau. Il a un Kco élevé indiquant qu'il est probablement immobile ou peu mobile dans les sols et susceptible de se répartir dans les sédiments dans les systèmes aquatiques. | UN | والأنيسول الخماسي الكلور قابل للذوبان بشكل ضئيل في الماء وله قيمة معامل تفريق للماء يبين أن من المحتمل أن يكون عديم الحركة إلى متحرك بشكل طفيف في التربة وحاجز للرواسب في النظم المائية. |
Il est admis depuis longtemps que les forêts et les arbres des écosystèmes montagneux jouent un rôle essentiel dans la protection, en amont, des bassins hydrographiques contre l'érosion et la dégradation, ainsi que dans la reconstitution des nappes phréatiques et des eaux de ruissellement en aval, la régulation des régimes des eaux des fleuves et des rivières et l'atténuation des risques d'envasement et d'inondation. | UN | وقد كان هناك اعتراف منذ وقت طويل بأهمية الغابات والأشجار في النظم الإيكولوجية الجبلية من أجل حماية المستجمعات العليا من التآكل والتحات، وتغذية إمدادات المياه الجوفية ومياه أسفل المجرى وتطويع النظم المائية في الأنهار والجداول لمخاطر التغرين والفيضان. |
Le groupe de l'UNOPS chargé des eaux internationales exécute, à la demande du PNUD et grâce au financement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), des projets portant sur les systèmes hydriques transfrontières, à savoir les fleuves traversant plusieurs pays, les écosystèmes marins des bassins fluviaux et lacustres et les eaux souterraines partagées. | UN | ويقوم فريق المياه الدولية التابع للمكتب بتنفيذ مشاريع تركز على النظم المائية العابرة للحدود، بطلب من البرنامج الإنمائي وتمويل من مرفق البيئة العالمية. وتشمل هذه النظم المائية الأنهار المتعددة البلدان، وأحواض البحيرات للنظم الإيكولوجية البحرية، وموارد المياه الجوفية المشتركة. |
Le traitement des minerais contenant du Hg produit parfois des déchets ou des résidus qui enrichissent la teneur en Hg des systèmes aquatiques. | UN | نظم مائية ينتج تحضير الخامات المحتوية على الزئبق أحياناً نفايات أو قصاصات تغني النظم المائية بالزئبق. |
On a ainsi pu observer (Pierce et Victor, 1978) l'accumulation, la dépuration et la biotransformation du PCP en PCA dans un système aquatique après un déversement d'hydrocarbures. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ Pierce and Victor (1978) تراكم الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور وفقدهما للبيورين وتراكمهما الأحيائي في النظم المائية بعد انسكاب للفينول الخماسي الكلور. |
Des connaissances agricoles traditionnelles, y compris le savoir-faire concernant les systèmes hydrauliques préhispaniques, font partie de la stratégie péruvienne de réponse aux problèmes de changement climatique, de pénurie d'eau et de vulnérabilité agricole. | UN | 19 - وقال إن المعارف والخبرات الزراعية التقليدية، بما فيها النظم المائية السابقة للعهد الإسباني، تشكل جزءا من استراتيجية بيرو لمعالجة مشاكل تغير المناخ، وشح المياه والضعف الزراعي. |
Le PCA est peu soluble dans l'eau et est probablement immobile ou peu mobile dans les sols et susceptible de passer en partie dans les sédiments dans les systèmes aquatiques. | UN | 5 - والإنيسول خماسى الكلور قابل للذوبان في الماء وقد يكون غير متحرك أو يتحرك بصورة طفيفة في التربة وينشطر في الرواسب في النظم المائية. |
Le PCA est peu soluble dans l'eau. Il a un Koc élevé indiquant qu'il est probablement immobile ou peu mobile dans les sols et susceptible de passer en partie dans les sédiments dans les systèmes aquatiques. | UN | والأنيسول الخماسي الكلور قابل للذوبان بشكل ضئيل في الماء وله قيمة معامل تفريق للماء يبين أن من المحتمل أن يكون عديم الحركة إلى متحرك بشكل طفيف في التربة وحاجز للرواسب في النظم المائية. |
DA -- Rejets de produits usés et de déchets dans les systèmes aquatiques | UN | DA- التخلص من المنتجات والنفايات التي تذهب إلى النظم المائية. |
Le PCA est partiellement soluble dans l'eau et est susceptible d'être immobile ou légèrement mobile dans les sols et se partage en sédiments dans les systèmes aquatiques. | UN | 160- والأنيسول الخماسي الكلور قابل للذوبان جزئياً في الماء ومن المرجح أن يكون عديم الحركة إلى متحرك بشكل طفيف في التربة وينفصل إلى الرواسب في النظم المائية. |
Le PCA est partiellement soluble dans l'eau et est susceptible d'être immobile ou légèrement mobile dans les sols et se partage en sédiments dans les systèmes aquatiques. | UN | 153- والأنيسول الخماسي الكلور قابل للذوبان جزئيا في الماء ومن المرجح أن يكون عديم الحركة إلى متحرك بشكل طفيف في التربة وينفصل إلى الرواسب في النظم المائية. |
Les altérations anthropiques du paysage (agriculture, développement urbain, etc.) peuvent influer sur le transport vers les systèmes aquatiques. | UN | ومن شأن تغيير الإنسان لمنظر الأرض الطبيعي (مثل الزراعة، والتطوير الحضري) أن يؤثر في انتقال الأشياء إلى النظم المائية. |
La chrysotile ne se dégrade pas dans le milieu aquatique même si une certaine dégradation peut survenir dans des eaux acides (NICNAS, 1999). | UN | ولا يتوقع أن يتحلل الكريسوتيل في النظم المائية على الرغم من احتمال حدوث بعض التحلل في ظل الظروف الحمضية (NICNAS، 1999). |
La chrysotile ne se dégrade pas dans le milieu aquatique même si une certaine dégradation peut survenir dans des eaux acides (NICNAS, 1999). | UN | ولا يتوقع أن يتحلل الكريسوتيل في النظم المائية على الرغم من احتمال حدوث بعض التحلل في ظل الظروف الحمضية (NICNAS، 1999). |
La chrysotile ne se dégrade pas dans le milieu aquatique même si une certaine dégradation peut survenir dans des eaux acides (NICNAS, 1999). | UN | ولا يتوقع أن يتحلل الكريسوتيل في النظم المائية على الرغم من احتمال حدوث بعض التحلل في ظل الظروف الحمضية (NICNAS، 1999). |
Il est donc essentiel de comprendre la vulnérabilité des systèmes aquatiques en Asie de l'Ouest aux fins d'une gestion durable des ressources en eau de cette région. | UN | ولذلك فإن فهم أوجه ضعف النظم المائية في غرب آسيا هو أمر ضروري للغاية لضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية في المنطقة. |
Il est censé se volatiliser des sols humides et des systèmes aquatiques selon la constante de la loi d'Henry mais, en condition de laboratoire, la volatilité a été observée depuis l'eau, mais pas depuis le sol. | UN | ومن المتوقع أن يتطاير الأنيسول الخماسي الكلور من التربة الرطبة ومن النظم المائية بناء على ثابت قانون هنري، ولكن تحت ظروف المختبر، لوحظ تطايره من الماء، ولكن ليس من التربة. |
Il est censé se volatiliser des sols humides et des systèmes aquatiques selon la constante de la loi d'Henry mais, en condition de laboratoire, la volatilité a été observée depuis l'eau, mais pas depuis le sol. | UN | ومن المتوقع أن يتطاير الأنيسول الخماسي الكلور من التربة الرطبة ومن النظم المائية بناء على ثابت قانون هنري، ولكن تحت ظروف المختبر، لوحظ تطايره من الماء، ولكن ليس من التربة. |
On a ainsi pu observer (Pierce and Victor, 1978) l'accumulation, la dépuration et la biotransformation du PCP en PCA dans un système aquatique après un déversement d'hydrocarbures. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ Pierce and Victor (1978) تراكم الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور وفقدهما للبيورين وتراكمهما الأحيائي في النظم المائية بعد انسكاب للفينول الخماسي الكلور. |
Dans le même temps, les effets des changements climatiques - tels qu'une exposition accrue aux sécheresses, la hausse des températures, des précipitations moins régulières et des phénomènes climatiques extrêmes - menacent les systèmes hydrauliques et agricoles condamnant des centaines de millions de personnes à la malnutrition et à la pénurie d'eau. | UN | وفي الوقت نفسه، إن آثار تغير المناخ - مثل زيادة التعرض للجفاف، وارتفاع درجات الحرارة، وعدم انتظام سقوط الأمطار والظواهر الجوية المتطرفة - تهدد النظم المائية والزراعية، ويمكن أن تحكم على المزيد من الملايين بمواجهة سوء التغذية ونقص المياه. |