Des recherches doivent être menées sur la stabilisation des écosystèmes forestiers aux échelons non seulement national mais aussi régional. | UN | وتبرز الحاجة للبحوث ليس على الصعيد الوطني فحسب ولكن أيضا على الصعيد اﻹقليمي، لتثبيت النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
Elles comprennent tous les éléments des écosystèmes forestiers, ainsi que leurs ressources naturelles. | UN | وهي تضم جميع عناصر النظم اﻹيكولوجية الحرجية ومواردها الطبيعية. |
IV. Autres questions relatives aux avantages économiques, sociaux et écologiques des ressources forestières et ligneuses des écosystèmes forestiers à environnement fragile et à leur reconstitution | UN | رابعا - مسائــل أخرى متعلقة بالخدمات الاقتصادية والاجتماعية والبيئة المتعلقة بموارد الغابات واﻷشجار في النظم اﻹيكولوجية الحرجية الحرجة من الناحية البيئية وإصلاحها |
La perte de diversité biologique dans les écosystèmes forestiers s'explique par d'autres causes que les pratiques incompatibles avec une gestion forestière durable. | UN | وإلى جانب الممارسات غير المستدامة ﻹدارة الغابات، هناك أسباب أخرى مرتبطة بفقدان التنوع البيولوجي للغابات في النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
— Étude de la migration des radionucléides dans les écosystèmes forestiers et dulçaquicoles; | UN | - دراسة هجرة النويدات المشعة في النظم اﻹيكولوجية الحرجية والمائية؛ |
h) Souligné la nécessité d’aider les pays en développement ayant un faible couvert forestier ou un écosystème forestier fragile dans leurs efforts de création de capacités susceptibles de faciliter la mise au point et le transfert de techniques écologiquement rationnelles pour répondre à leurs besoins; | UN | )ح( أكد أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود والبلدان ذات النظم اﻷيكولوجية الحرجية الهشة، في جهودها فيما يتعلق ببناء القدرات التي من شأنها تسهيل استحداث ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا لمواجهة هذه الاحتياجات؛ |
L’examen des écosystèmes forestiers de montagne dans le cadre du programme du Forum intergouvernemental est opportun, venant à un moment où la mise en valeur durable des zones montagneuses et les questions liées aux ressources en eau en général suscitent une recrudescence d’attention. Un certain nombre des recommandations concernant les écosystèmes forestiers des zones arides valent également pour les forêts de montagne. | UN | ويأتي نظر عملية المنتدى في النظم اﻹيكولوجية الحرجية الجبلية في الوقت المناسب إذ يتعاظم الاهتمام بالتنمية المستدامة للجبال وبالمسائل المتصلة بالمياه بصورة عامة، ويمكن أن تنطبق عدد من التوصيات المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية في المناطق الجافة على الغابات الجبلية أيضا. |
Le Groupe a constaté que les incendies de forêt continuent de ravager certains écosystèmes forestiers, en particulier dans les pays subsahariens et dans les pays du pourtour méditerranéen qui ont des forêts de zone sèche, même s'il est vrai que ces incendies ont parfois dans d'autres régions des effets bénéfiques sur la vitalité et la régénération des écosystèmes forestiers. | UN | ولاحظ الفريق أن حرائق الغابات لا يزال لها تأثير مدمر على بعض النظم اﻹيكولوجية الحرجية، ولا سيما في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والبلدان التي بها غابات جافة في مناطق البحر اﻷبيض المتوسط، ولو أنها قد تكون لها في مناطق أخرى آثار إيجابية على حيوية وتجدد النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
Le Groupe a constaté que les incendies de forêt continuent de ravager certains écosystèmes forestiers, en particulier dans les pays subsahariens et dans les pays du pourtour méditerranéen qui ont des forêts de zone sèche, même s'il est vrai que ces incendies ont parfois dans d'autres régions des effets bénéfiques sur la vitalité et la régénération des écosystèmes forestiers. | UN | ولاحظ الفريق أن حرائق الغابات لا يزال لها تأثير مدمر على بعض النظم اﻹيكولوجية الحرجية، ولا سيما في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والبلدان التي بها غابات جافة في مناطق البحر اﻷبيض المتوسط، وإن كانت قد تكون لها في مناطق أخرى آثار إيجابية على حيوية وتجدد النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
37. Le Groupe d'experts indépendants constitué sur l'initiative du Pérou et de la Suisse a relevé l'impact important qu'avaient sur la santé des écosystèmes forestiers les polluants radioactifs libérés dans l'atmosphère lors d'incidents occasionnels. | UN | ٧٣ - ولاحظ فريق الخبراء المستقل في إطار المبادرة المشتركة بين سويسرا - بيرو أثر الملوثات المشعة المحمولة جوا، المرتبطة بأحداث عرضية، على صحة النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
61. [Il faudrait établir une relation plus étroite entre le reboisement et la gestion des écosystèmes forestiers existants, notamment en procédant à une analyse détaillée des systèmes agro-sylvo-pastoraux traditionnels, afin [d'exploiter au mieux les] [de tirer parti des] connaissances actuelles et de consacrer une plus grande attention au potentiel des produits forestiers non ligneux. | UN | ٦١ - ]ولا بد من إقامة صلة أوثق بين إعادة التحريج وإدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية القائمة، بما في ذلك إجراء تحليل متعمق للنظم التقليدية للزراعة والحراجة والرعي، ]بقصد الاستفادة من[، ]بالاستعانة ﺑ[ المعارف الحالية، وتكريس قدر أكبر من الاهتمام ﻹمكانيات المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
e) Un rapport plus étroit devrait être instauré entre le reboisement et la gestion des écosystèmes forestiers existants, en s'appuyant notamment sur une étude détaillée des systèmes agro-sylvo-pastoraux traditionnels, afin de tirer partie des connaissances existantes, notamment en examinant de plus près les avantages potentiels des produits forestiers non ligneux. | UN | )ﻫ( ينبغي زيادة توثيق العلاقة بين إعادة التحريج وإدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية القائمة، بما في ذلك الدراسة المتعمقة للنظم الزراعية الحرجية الرعوية التقليدية، بهدف الاستفادة من المعارف القائمة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹمكانات الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
La Réunion d'experts sur la régénération des écosystèmes forestiers dégradés, qui s'est tenue à Lisbonne du 24 au 28 juin 1996 sous les auspices du Cap-Vert, du Portugal et du Sénégal, a représenté l'aboutissement des nombreuses initiatives adoptées pendant la période considérée. | UN | وكان اجتماع الخبراء المعني باصلاح النظم اﻹيكولوجية الحرجية المتدهورة المعقود في الفترة من ٢٤ إلى ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في لشبونة، تحت رعاية البرتغال والرأس اﻷخضر والسنغال، تتويجا للعديد من المبادرات التي تم تنفيذها في الفترة قيد الاستعراض. |
7. La première partie du rapport a été considérablement enrichie par les débats de la Réunion d'experts sur la régénération des écosystèmes forestiers dégradés (Lisbonne, 24-28 juin 1996), parrainée par le Portugal, le Cap-Vert et le Sénégal. | UN | ٧ - واستفاد الجزء اﻷول من التقرير بدرجة كبيرة من اجتماع الخبراء المعني بإصلاح النظم اﻹيكولوجية الحرجية المتدهورة )لشبونة، ٢٤ - ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦( والمعقود تحت رعاية البرتغال والرأس اﻷخضر والسنغال(. |
Par ailleurs, il fallait poursuivre les recherches et la collecte de données sur le terrain, en s'attachant en particulier à étudier les écosystèmes forestiers dont la survie était menacée par les retombées de polluants. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة إجراء البحوث وجمع البيانات الميدانية، مع التركيز بوجه خاص على دراسة النظم اﻹيكولوجية الحرجية التي تتعرض استدامتها لخطر ترسيبات الملوثات. |
Dans l'ensemble, cependant, les mesures des dépôts montrent qu'il y a encore trop d'exemples de polluants qui se déposent dans les écosystèmes forestiers en quantités supérieures aux charges critiques. | UN | غير أنه يمكن القول عموما بأن التدابير المتخذة لمكافحة الترسب تبيﱢن أنه ما زالت هناك حاليا أمثلة عديدة لملوثات يجري ترسيبها داخل النظم اﻹيكولوجية الحرجية بما يتجاوز المستويات واﻷحمال الحرجة. |
Au cours du débat, les délégués ont noté les pressions auxquelles sont soumis les écosystèmes forestiers dans les pays à faible couvert forestier, notamment les pays en développement. | UN | ولاحظ المندوبون خلال مداولاتهم الضغوط القوية الموضوعة على النظم اﻹيكولوجية الحرجية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، ولا سيما في البلدان النامية. |
22. Si l'on veut que les écosystèmes forestiers en zone aride soient conservés, gérés et utilisés d'une façon écologiquement rationnelle et si l'on veut accroître le couvert forestier dans ces régions, il faudra que la volonté politique nécessaire continue de se manifester à tous les niveaux. | UN | ٢٢ - والتصدي لتحديات حفظ النظم اﻹيكولوجية الحرجية في اﻷراضي الجافة وإدارتها واستخدامها بصورة مستدامة، وزيادة غطائها الحرجي، سوف يقتضي توافر اﻹرادة السياسية المستمرة على جميع المستويات. |
47. Indépendamment de ces deux types de surveillance, PIC Forêts a également entrepris des études sur des sujets spécifiques, comme les effets de dépôt de métaux lourds sur les écosystèmes forestiers. | UN | ٤٧ - وبالاضافة الى هذين المستويين للرصد لبرنامج التعاون الدولي المعني بالغابات سيجري أيضا بحث مواضيع خاصة مثل أثر ترسيبات المعادن الثقيلة على النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |