Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Le présent contrat entre en vigueur le jour de . 2013. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2013. |
Le présent contrat entre en vigueur le jour de 2009. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009. |
La présente décision entre en vigueur à la date de sa signature. | UN | يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه. |
La législation australienne relative au tourisme sexuel impliquant des enfants est entrée en vigueur en 1994. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من عام 1994. |
Le présent Accord prend effet à la date de sa signature. | UN | يدخل الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من لحظة التوقيع عليه. |
Ce décret a pris effet le 1er juillet 1993. | UN | ودخل المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
Le présent contrat entre en vigueur le jour de 2009. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009. |
Le Règlement financier et les Règles de gestion financière entreront en vigueur le 1er février 2009. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2009. |
La loi sur les pensions de l'État est entrée en vigueur le 1er janvier 2000. | UN | وقد دخل قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير عام 2000. |
L'ordre d'exécution entre en vigueur le 25 mai 2000 et un calendrier a été établi en vue de son application intégrale. | UN | 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما. |
2. La présente décision entre en vigueur le jour de sa signature. | UN | 2 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
4. La présente décision entre en vigueur le jour de sa signature. | UN | 4 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
Cet accord est entré en vigueur le 1er janvier 1997. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Ces amendements entreront en vigueur le 1er avril 1999. | UN | وستدخـل هذه التعديــلات حيز النفاذ اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
3. Le présent décret entre en vigueur à la date de sa signature. | UN | ٣ - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه. |
Deuxièmement. Il sera dérogé à toute disposition légale ou réglementaire contraire à la présente loi, qui entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans le Journal officiel de la République. | UN | ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية. |
Le texte devrait entrer en vigueur en juin 1994. | UN | ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ اعتبارا من حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
L'ordonnance devrait entrer en vigueur en juin 1994. | UN | ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ اعتبارا من حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
La présente décision prend effet à la date de sa signature. | UN | ويدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من يوم توقيعه. |
La présente circulaire prend effet le jour de sa publication. | UN | 9-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدورها. |
Le concept de barème des traitements de base minima a été introduit, avec effet au 1er juillet 1990, par l'Assemblée générale dans la section I.H de sa résolution 44/198. | UN | 73 - استحدثت الجمعية العامة مفهوم جدول المرتبات الأساسية/الدنيا في الجزء الأول - حاء من قرارها 44/198، ليدخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1990. |
11. Un amendement à la loi no 435/2004 sur l'emploi, en vigueur depuis le 1er janvier 2012, en a modifié le paragraphe 4, du fait que, dans ce domaine, la loi contre la discrimination et la loi relative à l'emploi se chevauchaient. | UN | 11 - ولقد عُدل قانون العمل رقم 435/2004 الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 حيث تم تغيير المادة 4 منه تلافيا للازدواجية بينه وبين قانون مكافحة التمييز. |