En présentant cet article, le Rapporteur spécial rappelle avoir proposé, lors de la discussion de divers articles, de transférer à l'article 19 bis certains points particuliers, dont la question de l'entrée en vigueur provisoire. | UN | وفي معرض تقديمه لتلك المادة، أشار المقرر الخاص إلى أنه في سياق مناقشة شتى المواد، اقترح أن تنقل نقاط معينة إلى المادة 19 مكررا. ومن هذه النقاط مسألة بدء النفاذ المؤقت. |
Il y examine en outre la question de l'extinction d'un traité, qui mettrait fin également, par hypothèse, à l'entrée en vigueur provisoire du traité. | UN | وتناول التقرير أيضا مسألة إنهاء المعاهدة، الذي ينهي على سبيل الافتراض أيضا بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة. |
Il précise que le paragraphe 2 vient définir les effets juridiques de l'entrée en vigueur provisoire d'un traité. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 2 تسعى إلى صياغة الآثار القانونية الناتجة عن بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة ما. |
En 1951, J. P. A. François évoque directement l'entrée en vigueur à titre provisoire d'un traité lorsqu'il invite la Commission | UN | ب. أ. فرانسوا، في عام 1951، إشارة مباشرة ومبكرة إلى بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة، عندما دعا اللجنة: |
B. De l'< < entrée en vigueur > > à titre provisoire à l'< < application > > à titre provisoire | UN | باء - التحول من " بدء النفاذ المؤقت " إلى " التطبيق المؤقت " |
toutefois honorer toutes ses obligations financières au titre du présent Accord. La qualité de membre provisoire reconnue au gouvernement qui fait une telle notification ne l'est que pour les 12 mois suivant l'entrée en vigueur provisoire du présent Accord, à moins que le Conseil n'en décide autrement conformément au paragraphe 2 de l'article 59. | UN | إلا أنه يجب على الحكومة التي تفعل ذلك أن تفي بجميع التزاماتها المالية المترتبة على هذا الاتفاق ولا تتجاوز العضوية المؤقتة للحكومة التي تقدم إشعاراً على هذا النحو ٢١ شهراً اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ المؤقت لهذا الاتفاق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٩٥. |
L'< < entrée en vigueur provisoire > > est aussi évoquée lors de l'examen d'autres articles la même année. | UN | 18 - وأشير إلى " بدء النفاذ المؤقت " أيضا أثناء النظر في مواد أخرى تلك السنة. |
Waldock ne revient pas directement sur le concept d'< < entrée en vigueur provisoire des traités > > dans ses deuxième et troisième rapports. | UN | 19 - لم يعد تقريرا السيد والدوك الثاني والثالث إلى تناول مفهوم " بدء النفاذ المؤقت للمعاهدات " تناولا مباشرا. |
De l'avis du Gouvernement japonais, même si cette méthode est parfois appliquée dans la pratique, la nature juridique exacte de l'entrée en vigueur provisoire n'est pas très claire. | UN | فقد لاحظت اليابان أن تقنية بدء النفاذ المؤقت يلجأ إليها أحيانا باعتبارها إجراء عمليا، لكن الطابع القانوني الدقيق لبدء النفاذ المؤقت لا يبدو واضحا جدا. |
Le Comité de rédaction rédige l'article 24 dans le sens d'une entrée en vigueur provisoire du traité parce que c'est là l'expression le plus souvent usitée dans les traités et par les États. | UN | فقد صاغت لجنة الصياغة المادة 24 بصيغة بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة نظرا لأن تلك كانت الصيغة المستخدمة في أغلب الأحيان في المعاهدات ومن قبل الدول. |
S'agissant de l'application provisoire des traités, si la Constitution ghanéenne exige que tous les accords soient ratifiés par le Parlement, le Ghana a signé des traités prévoyant une entrée en vigueur provisoire en attendant la ratification. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن دستور غانا ينص على وجوب تصديق البرلمان على جميع الاتفاقات، وإن كانت غانا قد وقّعت عددا من المعاهدات التي تتطلب النفاذ المؤقت إلى أن يتم التصديق عليها. |
L'expression < < application provisoire > > est préférable à < < entrée en vigueur provisoire > > . | UN | ويفضل تعبير " التطبيق المؤقت " على تعبير " بدء النفاذ المؤقت " . |
Le commentaire du projet d'article se borne à indiquer qu'il vise le cas de l'entrée en vigueur provisoire d'un traité et énonce la règle applicable lorsque la situation se prolonge indûment. | UN | ويكتفي شرح الحكم بالقول إنه يشمل حالة النفاذ المؤقت وينص على القاعدة التي تطبق عندما يطول أمد هذه الحالة دون مبرر(). |
La question est entièrement traitée dans sa proposition d'article 21 révisé (sous le titre < < Entrée en vigueur provisoire > > ) dont le texte était le suivant : | UN | وبدلا من ذلك أدرجت المسألة برمتها في صيغة منقحة للمادة 21 (معنونة ' ' بدء النفاذ المؤقت``) ونصها كالتالي: |
La question de l'opportunité de viser l'< < application provisoire > > par opposition à l'< < entrée en vigueur provisoire > > est directement posée à la suite de l'avis exprimé par M. Reuter en 1965, en ces termes : | UN | 48 - ولم تثر بصفة مباشرة مدى ملاءمة الإشارة إلى " التطبيق المؤقت " بدل " بدء النفاذ المؤقت " إلا في سياق تعليق للسيد روتر، في عام 1965. |
L'expression < < entrée en vigueur provisoire > > correspond sans doute à la pratique, mais elle est complètement fausse, car l'entrée en vigueur est une chose tout à fait différente de l'application des règles d'un traité. | UN | عبارة " بدء النفاذ المؤقت " تعكس الممارسة دون شك، لكنها غير صحيحة تماما، لأن بدء نفاذ قواعد معاهدة أمر مختلف تماما عن تطبيق تلك القواعد. |
L'entrée en vigueur provisoire étant une question d'importance, l'article 24 doit être conservé pour la régler. | UN | فبدء النفاذ المؤقت مهم وينبغي استبقاء المادة 24 لتناوله(). |
La France et le Japon ont quant à eux fait part de leur préoccupation concernant la nature juridique indéterminée de l'entrée en vigueur à titre provisoire. | UN | 12 - وأعربت فرنسا واليابان من جهتهما عن قلقهما إزاء عدم وضوح الطابع القانوني لمفهوم بدء النفاذ المؤقت. |
Le projet d'article 21 consacré aux effets juridiques de l'entrée en vigueur, proposé par M. Waldock, traite aussi des effets de l'entrée en vigueur à titre provisoire d'un traité, en ces termes : | UN | 14 - وتضمن أيضا اقتراح السيد والدوك المتعلق بالمادة 21، التي تتناول الآثار القانونية لبدء نفاذ المعاهدة، الإشارة التالية إلى آثار بدء النفاذ المؤقت: |
Une proposition tendant à viser l'< < application > > au lieu de l'< < entrée en vigueur > > à titre provisoire des traités est adoptée. | UN | واعتمد اقتراح يدعو إلى الإشارة إلى " التطبيق " المؤقت للمعاهدات، بدل " بدء النفاذ " المؤقت للمعاهدات(). |