Une part importante des activités de l'AIEA concerne le travail sur les assurances en matière de sécurité des radiations et la gestion des déchets radioactifs. | UN | إن جزءا هاما من أنشطة الوكالة يتمثل في العمل على ضمان الأمن الإشعاعي وعلى تصريف النفايات الإشعاعية. |
L'Afrique du Sud considère que la gestion des déchets radioactifs est un maillon important dans la chaîne de l'utilisation de l'énergie nucléaire. | UN | ويعتبر جنوب أفريقيا إدارة النفايات الإشعاعية مجالاً هامّاً في سلسلة استخدام الطاقة النووية. |
En ce qui concerne le projet d'aide au démantèlement, la BERD administre des fonds destinés à financer la construction d'une unité de traitement des déchets radioactifs liquides, qui devrait entrer en service en 2013. | UN | 47 - وكجزء من الدعم المقدم لوقف تشغيل المحطة قام المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بإدارة صناديق لتمويل تشييد مرفق لمعالجة النفايات الإشعاعية السائلة؛ من المقرر أن يبدأ عمله في عام 2013. |
Mon pays espère que tous les États parties au TNP respecteront intégralement leurs obligations et engagements au titre des trois parties du TNP. Il convient également de mettre en œuvre la proposition de l'AIEA pour le contrôle efficace des déchets radioactifs à travers les frontières internationales. | UN | وتأمل بلادي أن تلتزم جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتقيد التام وغير الانتقائي بواجباتها والتزاماتها في إطار المعاهدة بأجزائها الثلاثة وبضرورة التنفيذ الفعال لتوجيهات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال مراقبة النفايات الإشعاعية عبر الحدود الدولية. |
À cet égard, la gestion des déchets radioactifs constitue un élément à part entière de la politique sud-africaine en matière d'énergie nucléaire et elle fait l'objet d'une attention particulière dans le cadre de notre politique et stratégie de gestion des déchets radioactifs. | UN | وفي هذا الصدد، تشكِّل إدارة النفايات الإشعاعية جزءاً لا يتجزأ من سياسة الطاقة النووية لجنوب أفريقيا، وتحظى باهتمام كبير في سياستنا واستراتيجيتنا لإدارة النفايات الإشعاعية. |
En dépit des progrès réalisés, le Rapporteur spécial recense un certain nombre de défis importants dans le domaine de la gestion des déchets radioactifs et des produits chimiques. | UN | ورغم هذا التقدم المحرز، يقف المقرر الخاص على عدد من التحديات الرئيسية في مجالي النفايات الإشعاعية وإدارة المواد الكيميائية. |
Il formule plusieurs recommandations sur les mesures à prendre pour éliminer ou réduire autant que possible les effets néfastes des déchets radioactifs et des matières dangereuses, y compris des pesticides, sur la santé et l'environnement des personnes et des communautés touchées. | UN | ويضع عدة توصيات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على أضرار النفايات الإشعاعية والمواد الخطرة، بما فيها مبيدات الآفات، التي تلحق بصحة الأفراد والجماعات وببيئتهم، أو إلى التقليل منها ما أمكن. |
Dans le cadre de cet effort, une base de données en ligne a été mise en place afin de répondre à la nécessité de centraliser la documentation existante sur la gestion des déchets radioactifs. | UN | وكجزء من هذا الجهد، أنشئت قاعدة بيانات حاسوبية لتلبية الحاجة إلى مركز المواد الموجودة حاليا بشأن إدارة النفايات الإشعاعية. |
22. Autorisation préalable au rejet et à l'élimination des déchets radioactifs | UN | 22- الإذن المسبق قبل تصريف النفايات الإشعاعية أو التخلص منها |
Cette année, notre stratégie nationale prévoit en particulier le règlement des problèmes de la gestion des déchets radioactifs durant le déclassement des installations nucléaires de Tchernobyl et la transformation de l'abri en un système écologiquement sûr. | UN | وهذا العام، تتوخى استراتجيتنا الوطنية على وجه الخصوص حل مشاكل تصريف النفايات الإشعاعية خلال وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية وتحويل جسم المخبأ إلى نظام آمن إيكولوجيا. |
En Ukraine, ce compte permet actuellement de financer deux installations nécessaires au déclassement des unités 1, 2 et 3 sur le site de Tchernobyl, dont une installation de stockage du combustible nucléaire irradié et une installation de traitement des déchets radioactifs liquides. | UN | وفي أوكرانيا، يمول حاليا حساب السلامة النووية مرفقين لازمين لوقف تشغيل الوحدات 1 و 2 و 3 في مواقع تشرنوبيل، وهما مرفق التخزين المؤقت للوقود النووي المستخدم ومرفق معالجة النفايات الإشعاعية السائلة. |
À cet égard, nous appelons une nouvelle fois les délégations et les organisations internationales spécialisées dans le domaine de la conservation et du recyclage des déchets radioactifs à envisager la possibilité de fournir une assistance technique à mon pays. | UN | وفي ذلك الصدد ندعو وفود الدول والمنظمات الدولية ذات الاختصاص في ميدان حفظ النفايات الإشعاعية وتدويرها إلى أن تنظر في إمكانية تقديم المساعدة التقنية لبلادي. |
- Toute installation de gestion des déchets radioactifs; | UN | - أي مرفق لإدارة النفايات الإشعاعية |
Il s'agissait essentiellement d'équiper de systèmes modernes de protection physique des matières radioactives un dépôt souterrain dans lequel des déchets radioactifs devaient être stockés, mais aussi de consolider les systèmes de protection physique utilisés par les organismes appelés à se servir de sources radioactives dans le cadre de leurs activités. | UN | وكان الغرض الرئيسي من المشروع هو تجهيز مستودع أرضي بالنظم الحديثة للحماية المادية للمواد الإشعاعية، حيث ينبغي أن تكدس النفايات الإشعاعية. وجرى كذلك في إطار هذا المشروع تقوية نظم الحماية المادية المستخدمة من قبل المؤسسات التي تتعامل في نشاطها مع مصادر إشعاعية. |
Son pays a appelé l'attention sur les risques sérieux posés par l'enfouissement des déchets radioactifs dans les pays en développement ou leur immersion dans la mer, et sur les effets négatifs de ces méthodes sur l'environnement. | UN | 58 - واختتم قائلاً إن بلده كان يوجّه الاهتمام إلى الأخطار الجدية التي يشكلها دفن النفايات الإشعاعية في البلدان النامية أو التخلص منها في البحر وإلى الآثار السلبية لهذه الأعمال على البيئة. |
89. Les chefs d'État ou de gouvernement ont affirmé la nécessité de renforcer les Systèmes de sécurité et de protection radiologiques sur les sites d'installations utilisant des matériaux radioactifs ainsi que dans les installations de confinement des déchets radioactifs, y compris le transport sans danger de ces matériaux. | UN | 89 - أقر رؤساء الدول أو الحكومات بالحاجة إلى تعزيز السلامة الإشعاعية وأنظمة الحماية داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية ومرافق معالجة النفايات الإشعاعية بما في ذلك نقل هذه المواد بسلام. |
Ils ont appelé à la mise en place effective d'un Code de pratique sur le mouvement transfrontière international des déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) comme moyen d'accroître la protection de tous les États contre le rejet de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | ودعوا إلى التنفيذ الفعال لقواعد الممارسات المتعلقة بنقل النفايات الإشعاعية عبر الحدود الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتعزيز حماية كل الدول من إلقاء النفايات الإشعاعية على أراضيها. |
Presque tous les États doivent gérer une forme ou une autre de déchets radioactifs. Aussi l'Australie demande-t-elle à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de devenir partie à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | 11 - وتواجه جميع الدول تقريبا شكلا أو آخر من النفايات الإشعاعية التي يتعين تنظيمها، ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى أطراف الاتفاقية المشتركة بشأن الوقود المستنفد والنفايات المشعة على الانضمام إليها. |
d) Améliorer le cadre réglementaire applicable à la gestion des déchets radioactifs et des produits chimiques en vue de garantir sa conformité avec les normes et règles internationales; | UN | (د) تحسين الإطار التنظيمي الحالي المتعلق بإدارة النفايات الإشعاعية والمواد الكيميائية ضمانا لاتساقه مع المعايير والمقاييس الدولية؛ |
e) Préciser les rôles et fonctions des différents ministères et organismes publics prenant part à la gestion des déchets radioactifs et des produits chimiques, et créer des mécanismes appropriés en vue de garantir une coordination et coopération accrues entre ces institutions; | UN | ﻫ) توضيح أدوار ومهام مختلف الوزارات ووكالات الدولة المسؤولة في مجالي النفايات الإشعاعية وإدارة المواد الكيميائية، وإنشاء آليات ملائمة حرصا على حسن التنسيق والتعاون بين هذه المؤسسات؛ |