Il importe également de faciliter le travail des docteurs, des psychologues et des juristes qui aident les victimes de la torture. | UN | وإن من المهم تيسير عمل اﻷطباء واﻷطباء النفسانيين والمحامين الذين يقومون بمساعدة ضحايا التعذيب. |
La Division devra faire appel à des spécialistes extérieurs tels que psychologues et psychothérapeutes. | UN | وستضطر الوحدة الى الاعتماد على الدراية والخبرة الفنية للخبراء الاستشاريين من قبيل علماء النفس واﻷطباء النفسانيين. |
Sont également jugés préoccupants le manque d'attention accordée aux questions de la santé mentale des adolescents et de la consommation d'alcool par les adolescents, ainsi que la pénurie de psychologues. | UN | وتعرب أيضاً عن القلق إزاء عدم إيلاء اهتمام كاف للصحة العقلية للمراهقين، وشرب الخمر، وإزاء نقص الأخصائيين النفسانيين. |
C'était la seule date pour la visite d'un de ses psychiatres. | Open Subtitles | سمحوا لنا بهذه الفرصة فقط باستشارة أحد أطبائهم النفسانيين. |
Il s’agissait d’une conférence de spécialistes, regroupant environ 30 travailleurs sociaux et psychiatres. | UN | وقد كان هذا مؤتمرا لﻷخصائيين حضره نحو ٠٣ من العاملين في المجال الاجتماعي واﻷطباء النفسانيين. |
Elle a également visité toute la prison de Juba y compris le quartier des femmes et les quartiers réservés aux hommes, aux condamnés à mort et aux malades mentaux. | UN | وقامت المقررة الخاصة أيضاً بزيارة جميع أقسام سجن جوبا، بما فيها الأقسام الخاصة بالنساء، والرجال، والسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام، والمرضى النفسانيين. |
En outre, il est parfois nécessaire d'interner dans un établissement fermé un patient atteint de troubles psychiatriques pour éviter qu'il ne cause un préjudice, à des tiers ou à lui-même. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يتضح أن احتجاز المرضى النفسانيين في مؤسسات مغلقة لا بد منه في بعض الأحوال لمنع المريض من إيذاء الآخرين أو من إيذاء نفسه. |
Selon les psychologues du tribunal, elle souffrait du syndrome habituel des femmes battues. | UN | وحسب رأي أطباء المحكمة النفسانيين أنها تعاني من المتلازمة المثالية للمرأة التي تعاني من الضرب العنيف. |
Il y a un manque d'hôpitaux psychiatriques et de psychologues pour soigner les malades mentaux et psychiques. | UN | ويوجد نقص في مستشفيات الأمراض النفسية وفي الأخصائيين النفسانيين لمعالجة المرضى العقليين والنفسانيين. |
Au Sénégal, des services et des conseils concernant la santé en matière de reproduction (contraceptifs, prévention des grossesses non désirées et de la violence sexuelle) étaient fournis par des sages-femmes et des psychologues dans cinq centres de jeunes. | UN | ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب. |
Dans son principe, ce nouveau modèle envisage en cas de violences l'intervention non seulement de la police mais aussi de psychologues ou de travailleurs sociaux qui apportent une aide et des conseils. | UN | وكمسألة مبدأ، لا يتوخى هذا النموذج الجديد تدخل الشرطة فحسب في حالات العنف، وإنما أيضا إشراك اﻹخصائيين النفسانيين والباحثين الاجتماعيين بوصفهم مساعدين وناصحين. |
En outre, le Comité constate avec préoccupation que les services de santé mentale pour les enfants et les jeunes sont sous-développés et que l'accès à des psychologues pour enfants, notamment en cas d'urgence, est insuffisant. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من قصور خدمات الرعاية الصحية العقلية للأطفال والشباب، ونقص فرص الوصول إلى الأطباء النفسانيين المعنيين بالأطفال، بما في ذلك الحصول على الرعاية الطارئة. |
Une assistance appropriée peut aussi être apportée par des travailleurs sociaux, des psychologues, des institutions nationales des droits de l'homme, des amis ou des membres de la famille de l'enfant. | UN | وتشمل ضروب المساعدات الملائمة الأخرى، على سبيل المثال، الأخصائيين الاجتماعيين والأطباء النفسانيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأصدقاء وأفراد الأسرة. |
Ils ajoutent que les professionnels qui interviennent dans le cadre du processus d'évaluation, tels que les juges, les psychologues, les psychiatres et les travailleurs sociaux, ne sont pas non plus à l'abri de ce préjugé. | UN | وأضافوا أن المختصين الذين يشاركون في عملية التقييم، كالقضاة وعلماء النفس والأطباء النفسانيين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم، ليسوا منزهين عن الوقوع في هذا التحيز. |
J'ai consulté nombre de psychiatres, suivi des traitements, et malgré tout ça, ma jambe est devenue une obsession. | Open Subtitles | مهما كان العديد مِنْ الأطباء النفسانيين رَأيتُ أَو أدويةِ أَخذتُ، أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن التَوَجُّس حول ساقِي. |
On verra des psychiatres, ils certifieront qu'on n'est pas fous, et comme ici on ne peut pas être jugé deux fois pour le même crime, on sortira libres, riches et célèbres. | Open Subtitles | نرى الأطباء النفسانيين يجب أن يشهدوا بأننا عقلاء وبسبب قانون خطرك المضاعف |
Vous n'aimez pas les psychiatres. | Open Subtitles | انت لا تحب الأطباء النفسانيين ، أليس كذلك؟ |
Tout devrait être entrepris pour exclure l'emploi d'armes de petit calibre, spécialement contre des enfants, des malades mentaux et d'autres catégories de personnes vulnérables. | UN | وينبغي بذل كل جهد لتلافي استعمال الأسلحة الصغيرة، ولا سيما ضد الأطفال والمرضى النفسانيين والجماعات الضعيفة الأخرى. |
Il n'y a pas que les psys qui donnent ce genre de traitement. | Open Subtitles | عامة الاطباء يصفون هذه الادوية ليس حصرا على النفسانيين |
Si, il était chef d'un service psychiatrique quelque part. | Open Subtitles | أجل , كان رئيس الأطباء النفسانيين في مكان ما |
526. Cependant, le système d'enseignement spécialisé continue de connaître des problèmes de recrutement et le manque de psychopédagogues et de personnel médical et paramédical se fait sentir. | UN | 526- ومع ذلك، ما زال نظام التعليم المتخصص يواجه مشاكل تتعلق بنقص وتعيين الاخصائيين النفسانيين والأطباء والممرضين. |