"النفسية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • psychosocial
        
    • psychosociaux
        
    • psychosociale
        
    • psychosociales
        
    • psychologiques
        
    • mentaux
        
    Prise en charge du handicap psychosocial UN رعاية الشخص ذي الإعاقة النفسية الاجتماعية
    - Accompagnement psychosocial, counselling à Kindu, Kisangani, Mbandaka et Bukavu; UN المرافقة النفسية الاجتماعية وتقديم المشورة في كيندو وكيسانغاني ومبانداكا وبوكافو
    Identifier les déterminants psychosociaux de la transmission du VIH, à travers des recherches opérationnelles. UN تحديد العوامل النفسية الاجتماعية لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال إجراء بحوث ميدانية.
    Le tabagisme est des cinq grands problèmes psychosociaux dont elle s'occupe. UN فهو يعرِّف التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية.
    Des protocoles similaires pour les professions en rapport avec le maintien de l'ordre, la santé publique et l'aide psychosociale doivent être élaborés. UN ويتعين وضـع بروتوكولات مماثلة لمهن إنفاذ القانون ولمهن الصحة العامة والصحة النفسية الاجتماعية.
    - Prise en charge psychosociale et médico-sanitaire à Kindu, Kisangani et Kalemie; UN تحمل المسؤولية النفسية الاجتماعية والمسؤولية الطبية الصحية في مدن كيندو وكيسانغاني وكاليمي
    De plus, l'organisation souligne que les conséquences psychosociales des MGF sont mal connues et peu prises en compte. UN بالإضافة إلى ذلك، شددت المنظمة أن الآثار النفسية الاجتماعية لهذه الممارسة غير معروفة جيداً وقلما تؤخذ بعين الاعتبار.
    Parmi les questions examinées figuraient les problèmes psychologiques et sociaux rencontrés par les femmes infectées par le VIH et par les femmes atteintes du sida, ainsi que la mesure dans laquelle ces problèmes étaient dus à leur sexe. UN ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن.
    Des mesures ont notamment été adoptées afin de mettre à la disposition des collectivités locales des outils concrets leur permettant d'accompagner le développement psychosocial de l'enfant. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة، لا سيما إمداد السلطات المحلية بأدوات ملموسة لدعم نمو الطفل من الناحية النفسية الاجتماعية.
    Il est préoccupé aussi par l'absence d'informations sur les personnes ayant un handicap mental ou psychosocial radiées des listes électorales pour ce motif. UN ويقلقها أيضاً عدم توفر معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو الإعاقة النفسية الاجتماعية الذين حُذفت أسماؤهم من القوائم الانتخابية بسبب إعاقتهم.
    Il existe 33 établissements où peuvent être internées les personnes atteintes d'un handicap psychosocial. UN وثمة 33 مؤسسة لإيواء ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية.
    Les participants ont jugé que les progrès avaient été satisfaisants et ont décidé immédiatement d'appliquer une coopération intersectorielle pour la mise en oeuvre de projets relatifs à la santé, à l’enseignement et au domaine psychosocial. UN وانتهى الفريق باﻹعراب عن رضائه عن التقدم المحرز في التنفيذ، ووضع خططا فورية للتعاون المشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع الصحة والتعليم ومشاريع الصحة النفسية الاجتماعية.
    Dans le domaine psychosocial, il a élargi l'appui qu'il offre aux familles nourricières, de façon à constituer des groupes de soutien pour les parents et à distribuer des fournitures aux familles nourricières et aux enfants, à Prijedor et à Gorazde. UN وفي قطاع الصحة النفسية الاجتماعية قدمت اليونيسيف الدعم للعائلات الكفيلة ليشمل تكوين مجموعات الدعم اﻷسري وتقديم اللوازم للعائلات الكفيلة واﻷطفال المكفولين في منطقتي بريدور وغورادزه.
    Ce type de problème appelle le recours à des services psychosociaux, à un traitement, etc., avec l'indispensable appui de la famille. UN وينبغي معالجة هذه الأنواع من المشاكل من خلال الخدمات والمعالجة النفسية الاجتماعية الخ، مع ما يلزم من مساندة من الأسرة.
    - priorité à l'identification et au traitement des problèmes psychosociaux parmi les groupes de population qui ont été les plus affectés par le conflit armé; UN منح الأولوية لتحديد ومعالجة المشكلات النفسية الاجتماعية لدى المجموعات السكانية الأكثر تضرراً بالمنازعات المسلحة؛
    Nous répondrons aux besoins de logements grâce aux programmes conçus à cette fin et aux besoins sociaux et psychosociaux grâce aux services d'aide communautaire. UN وسنستجيب إلى احتياجات السكن من خلال برنامج الإسكان والاحتياجات النفسية الاجتماعية من خلال خدمات الدعم المجتمعي.
    Une composante psychosociale déjà présente sera élargie afin de répondre aux besoins de démobilisation. UN وسوف تتم مواصلة تطوير الوحدة النفسية الاجتماعية القائمة للمساعدة في دعم احتياجات التسريح.
    Aide à l'éducation et orientation psychosociale UN المساعدة في تنشئة الطفل وتقديم المشورة النفسية الاجتماعية
    L'État partie fait référence aux mesures de réhabilitation des victimes, mais des informations restent nécessaires sur l'attention psychosociale dont elles bénéficient en pratique. UN وتشير الدولة الطرف إلى تدابير إعادة تأهيل الضحايا، لكن من اللازم تقديم معلومات عن العناية النفسية الاجتماعية المقدمة إليهم في أرض الواقع.
    Les troubles mentaux et les maladies psychosociales sont relativement courants chez les adolescents. UN فالاضطرابات العقلية والأمراض النفسية الاجتماعية شائعةٌ نسبيًّا في صفوف المراهقين.
    Les troubles mentaux et les maladies psychosociales sont relativement courants chez les adolescents. UN فالاضطرابات العقلية والأمراض النفسية الاجتماعية شائعةٌ نسبيًّا في صفوف المراهقين.
    À Gaza, l'Entité a, en collaboration avec le PNUD, financé la création et la mise en service du Centre Hayat, premier centre de services entièrement réservé aux femmes victimes de violences, grâce auquel 125 femmes ont bénéficié de services psychologiques, sociaux et juridiques. UN وفي غزة، دعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إنشاء وتشغيل أول مركز للخدمات الشاملة للنساء ضحايا العنف، اسمه مركز الحياة، الذي استفادت من خلاله 125 امرأة من الخدمات النفسية الاجتماعية والقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus