f) Fournir une aide psychologique et juridique aux enfants qui sont victimes de maltraitance ou de délaissement. | UN | (و) كفالة تقديم الدعم النفسي والقانوني للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال؛ |
e) De renforcer le dispositif d'aide psychologique et juridique aux enfants victimes de maltraitance ou de délaissement. | UN | (ه( تعزيز الدعم النفسي والقانوني المقدم للأطفال ضحايا إساءة المعاملة والإهمال. |
c) De renforcer le dispositif d'aide psychologique et juridique aux enfants victimes de sévices ou de négligence; | UN | (ج) أن تعزز الدعم النفسي والقانوني المقدم للأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال؛ |
L'exécution matérielle de ce projet a débouché sur la création de la Défense déléguée pour les droits de l'enfant, de l'adolescent et de la femme au sein de la Direction nationale de la défense du peuple, axée sur l'orientation et le suivi psychosocial et juridique. | UN | وانتقل التنفيذ الفني لهذا المشروع إلى مكتب مفوضة حقوق الأطفال والشباب والنساء التابع لمكتب أمين المظالم، ومدار التنفيذ هو التوجيه والإرشاد النفسي والقانوني. |
Un numéro vert a été créé (AFJT) et un personnel d'appui psychosocial et juridique a été déployé pour accompagner les victimes des violences basées sur le genre. | UN | وافتُتح خط هاتفي أخضر لتلقي الاتصالات وتم تعيين موظفين لتقديم الدعم النفسي والقانوني ومتابعة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
d) De fournir une aide psychologique et juridique aux enfants qui sont victimes de sévices ou de négligence; | UN | (د) تكفل الدعم النفسي والقانوني للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال؛ |
Prise en charge psychologique et juridique Consultation | UN | تقديم الدعم النفسي والقانوني |
c) D'apporter une aide psychologique et juridique aux enfants victimes de sévices ou de négligence. | UN | (ج) ضمان توفير الدعم النفسي والقانوني للأطفال من ضحايا الاعتداء أو الإهمال. |
c) De renforcer l'aide psychologique et juridique aux enfants victimes de sévices et de négligence; et | UN | (ج) أن تعزز الدعم النفسي والقانوني المقدم إلى الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال؛ |
d) De fournir une aide psychologique et juridique aux enfants qui sont victimes de sévices ou de négligence; | UN | (د) تكفل الدعم النفسي والقانوني للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال؛ |
Pour apporter une réponse à ces problèmes, il a été ouvert à Freetown, en mars 2003, le premier centre d'hébergement et d'aide psychologique et juridique aux victimes de violences sexuelles. | UN | ولمواجهة هذه المشاكل، افتُتح في فريتاون في شهر آذار/مارس 2003 أول مركز يوفر المأوى والدعم النفسي والقانوني لضحايا العنف الجنسي. |
Soutien psychologique et juridique (90 projets); | UN | الإرشاد النفسي والقانوني (90 مشروعاً)؛ |
Les spécialistes travaillant dans ces centres prennent en charge les familles appartenant à des < < groupes à risque > > , déterminent les besoins d'aide concrets des familles et des enfants, apportent un soutien psychologique et juridique aux personnes en difficulté, les conseillent en matière d'emploi, d'obtention des prestations sociales, des indemnités, etc. | UN | يقدم الأخصائيون في هذه المراكز الدعم الاجتماعي للأسر " المعرضة للخطر " ، ويحددون احتياجات المساعدة لأسر معينة ولأطفال معينين، ويقدمون الدعم النفسي والقانوني للذين يواجهون ظروفا معيشية شاقة وخدمات استشارية فيما يتعلق بالعمالة والاستحقاقات والتعويض ومدفوعات أخرى. |
Depuis l'opération < < Plomb durci > > , plusieurs centres relevant du programme pour les femmes de Gaza, que soutient l'UNRWA, ont apporté un appui psychosocial et juridique aux femmes. | UN | ومنذ عملية الرصاص المصبوب، قام عدد من مراكز برنامج نساء غزة المدعومة من الأونروا بتقديم الدعم النفسي والقانوني إلى النساء. |
Cette aide est apportée par une équipe interdisciplinaire (soutien psychosocial et juridique). | UN | وتقدم هذه الرعاية المتكاملة عن طريق فريق متعدد الاختصاصات (يشمل أخصائيي الدعم النفسي والقانوني). |
L'initiative < < Transmission du VIH de la mère à l'enfant-Plus > > lancée dans 12 pays par l'Université Columbia, qui a bénéficié de l'aide de l'UNICEF en matière d'achat, vise à décrire les mesures permettant d'élargir l'accès des femmes et des familles au traitement, aux soins de santé et à un soutien psychosocial et juridique. | UN | ومبادرة ' ' البرنامج المعزز لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل`` المتخذة على صعيد 12 بلدا، بقيادة جامعة كولومبيا بدعم في مجال المشتريات من اليونيسيف، تهدف إلى إبراز التدابير الرامية إلى زيادة استفادة النساء والأسر من العلاج والرعاية الصحية والدعم النفسي والقانوني. |