"النفطية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • pétroliers à
        
    • pétroliers ont
        
    • pétroliers dans les
        
    • de pétrole
        
    • industrie pétrolière s'est élevé à
        
    • pétroliers pour des
        
    • installations pétrolières en
        
    I. Composition du Comité spécial contre l'apartheid, de ses organes subsidiaires et du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud 76 UN تكوين اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وهيئاتها الفرعية، والفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا
    D'après le Bureau du contrôle des avoirs étrangers, Weatherford avait réalisé, entre 2005 et 2008, 441 transactions d'un montant de 69 268 78 dollars au titre de ventes d'équipements pétroliers à Cuba. UN ووفقا لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية، قامت الشركة المذكورة في الفترة ما بين عامي 2005 و 2008، بإجراء 441 معاملة بمبلغ 078 268 69 دولارا لبيع المعدات النفطية إلى كوبا.
    b) Rapport du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud : Supplément No 43 (A/48/43); UN )ب( تقرير الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا، الملحق رقم ٤٣ (A/48/43)؛
    Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية.
    11. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à étudier la possibilité de mettre sur pied des activités de contrôle, dans les zones frontalières limitrophes de l'Angola afin de réduire les possibilités d'introduction en contrebande de pétrole et de produits pétroliers dans les zones sous contrôle de l'UNITA, notamment en contrôlant les stocks et les mouvements de carburant; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    Entre le début de l'opération et le 30 juin 2001, le montant total affecté à l'achat de pièces détachées et de matériel pour l'industrie pétrolière s'est élevé à 3 milliards de dollars. UN 18 - ومنذ بداية هذه العملية حتى 30 حزيران/يونيه 2001، وصل إجمالي المبلغ المخصص لقطع الغيار والمعدات النفطية إلى 3.0 بلايين دولار.
    Compte tenu de cette information et eu égard au paragraphe 2 du dispositif de la résolution de l'Assemblée générale, dont je viens de donner lecture, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que l'embargo concernant la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud et l'investissement dans l'industrie pétrolière de ce pays est maintenant levé. UN وفي ضوء هذه المعلومات، وفيما يخص الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة، التي تلوتها توا، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن الحظر على توريد النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا والاستثمار في مجال صناعة البترول هناك مرفوع اﻵن.
    1. L'embargo contre la vente ou la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à Haïti est devenu automatiquement exécutoire en Italie à la suite de l'adoption, le 24 juin 1993, du règlement No 93/1608 du Conseil des communautés européennes. UN ١ - أصبح الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى هايتي نافذا تلقائيا في ايطاليا باعتماد اللائحة رقم ٩٣/١٦٠٨ لمجلس الجماعات اﻷوروبية في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Conformément à cette même décision — la résolution 48/1 — et à la suite de la mise en place du Conseil exécutif de transition, I'embargo sur la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud a également été levé il y a quelques jours. UN ووفقا لنفس القرار - القرار ٤٨/١ - ونتيجة لتولي المجلس التنفيذي الانتقالي مهامه، رفع أيضا الحظر المفروض على توريد النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا منذ بضعة أيام.
    Je donne maintenant la parole à la Vice-Présidente du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud, Mlle Nabeela Al-Mulla, du Koweït, qui va présenter le projet de résolution A/48/L.31/Rev.1. UN أعطي الكلمة اﻵن لنائبة رئيس الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا، اﻵنسة نبيلة الملا ممثلة الكويت لعرض مشروع القرار A/48/L.31/Rev.1.
    À la réunion qu'ils ont tenue à Kinshasa, le 8 juin 2001, les ministres de l'énergie des pays membres de la Communauté ont créé une Équipe spéciale chargée de formuler une stratégie pour empêcher la livraison de produits pétroliers à l'UNITA. UN أنشأ وزراء الطاقة التابعون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الاجتماع الذي عقدوه في 8 حزيران/يونيه 2001 في كنشاسا، فرقة عمل مسؤولة عن صياغة استراتيجية لوقف توريد المنتجات النفطية إلى يونيتا وعن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    Dans sa résolution 1156 (1998) du 16 mars 1998, le Conseil a décidé de lever, avec effet immédiat, les interdictions imposées au paragraphe 6 de la résolution 1132 (1997) quant à la vente ou à la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à la Sierra Leone. UN وأنهى مجلس الأمن، في قراره 1156 (1998) المؤرخ 16 آذار/مارس 1998، إنهاءً فورياً الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون، المشار إليه في الفقرة 6 من القرار 1132 (1997).
    Dans une déclaration en date du 9 décembre 1993, le Président de l'Assemblée a informé celle-ci que depuis l'entrée en activité du Conseil exécutif de transition, l'embargo sur la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud et sur l'investissement dans l'industrie pétrolière était levé. UN وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أصدر رئيس الجمعية العامة بيانا يبلغ فيه الجمعية بأنه نظرا ﻷن المجلس التنفيذي الانتقالي يعمل اﻵن فقد رفع الحظر المتصل بتوريد النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا والاستثمارات في صناعة البترول.
    J'ai reçu des lettres datées du 7 décembre 1993 des Présidents du Comité spécial contre l'apartheid et du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud m'informant que le Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud est maintenant entré en activité. UN ولقد تلقيت رسالتين مؤرختين في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا ﻹبلاغي بــأن المجلس التنفيــذي الانتقالي في جنوب افريقيا يمارس عمله اﻵن.
    12. En vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 ci-dessus, le mandat du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud prendrait fin à la date de l'adoption du projet de résolution A/48/L.31/Rev.1. UN ١٢ - وبموجب أحكام الفقرة ٣ )ب( أعلاه، ستنتهي ولاية الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا اعتبارا من تاريخ اعتماد مشروع القرار A/48/L.31/Rev.1.
    Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية.
    11. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à étudier la possibilité de mettre sur pied des activités de contrôle, dans les zones frontalières limitrophes de l'Angola afin de réduire les possibilités d'introduction en contrebande de pétrole et de produits pétroliers dans les zones sous contrôle de l'UNITA, notamment en contrôlant les stocks et les mouvements de carburant; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    Ce règlement a pour objectif de donner effet à la décision du Conseil de sécurité concernant le contrôle des exportations de biens à double fin et de pétrole et de produits pétroliers vers la Sierra Leone. UN والغرض من تلك اللائحة هو تنفيذ قرار مجلس اﻷمن المتعلق بمراقبة تصدير المنتجات ذات الاستخدام المزدوج والنفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون.
    Entre le début de l'opération et le 30 avril 2002, le montant total affecté à l'achat de pièces détachées et de matériel pour l'industrie pétrolière s'est élevé à 4,2 milliards de dollars des États-Unis. UN 15 - ومنذ بدء العملية وحتى 30 نيسان/أبريل 2002، وصل إجمالي المبلغ المخصص لقطع الغيار والمعدات النفطية إلى 4.2 من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    b) Des demandes présentées par tout autre gouvernement ou par des organismes des Nations Unies en vue de l'importation en Sierra Leone de pétrole ou de produits pétroliers pour des raisons humanitaires avérées ou pour répondre aux besoins du Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG); UN )ب( الطلبات المقدمة من أي حكومة أخرى أو من وكالات اﻷمم المتحدة لاستيراد النفط أو المنتجات النفطية إلى سيراليون من أجل الاحتياجات اﻹنسانية المتحقق منها أو لتلبية احتياجات قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Le nombre des demandes reçues par le Comité en vue d'expédier en Iraq des pièces détachées et du matériel pour installations pétrolières en vertu des résolutions précédentes s'élevait à 3 144, représentant un montant de 1 832 694 880 dollars. UN ووصل عدد الطلبات الواردة إلى اللجنة لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق بموجب قرارات سابقة إلى 144 3 طلبا بقيمة إجماليها 880 694 832 1 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus