"النفط الذي" - Traduction Arabe en Français

    • pétrole qui
        
    • pétrolière
        
    • du pétrole
        
    • pétrole dont
        
    • pétrole en
        
    • le pétrole
        
    Oh, Madame, Potus voulait aussi savoir quand vous alliez annoncer le gars du pétrole qui va rejoindre le groupe de travail sur les emplois propres. Open Subtitles أوه , سيدتي الرئيس أيضاً يود معرفة موعد اعلانك حول رجل النفط الذي سَيَستمرُّ في لجنة عمل الوظائفِ النظيفةِ.
    L'inclusion de ces renseignements ne signifie pas que le pétrole qui a pu être livré à l'Afrique du Sud dans le cas en question a été nécessairement chargé dans ce port. UN ولا يعني إدراج هذه المعلومات أن النفط الذي ربما يكون قد سلم إلى جنوب افريقيا في تلك الحــالات. جرى شحنـــه بالضــرورة من ذلك الميناء.
    Les pays importateurs souffrent d'un renchérissement de leur facture pétrolière qui peut se répercuter de manière néfaste sur tous les secteurs de l'économie. UN ويواجه مستوردو النفط تزايد تكاليف استيراد النفط الذي يمكن أن يحدث آثاراً ثانوية ضارة في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    Elle part de l'hypothèse que le volume de la production pétrolière perdue du fait de l'invasion et de l'occupation ne pourra être récupéré que lentement, à supposer qu'il le soit. UN وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد.
    D'après les estimations, les exportations totales des pays du CCG ont diminué de 4,8 % en 1997 à la suite de la baisse de 8 % des cours du pétrole. UN ويقدر أن إجمالي صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي انخفض بنسبة ٨,٤ في المائة في عام ٧٩٩١ نتيجة لانخفاض أسعار النفط الذي بلغ ٨ في المائة.
    Notre pays dispose d'importantes ressources du sous-sol : uranium, or, charbon, ciment, déjà en exploitation et pétrole dont le premier baril sera produit, si Dieu le veut, avant la fin de l'année 2011. UN فبلدنا لديه موارد معدنية كبيرة، اليورانيوم والذهب والفحم والإسمنت، يجري تعدينها بالفعل، فضلا عن النفط الذي سيجري إنتاج أول برميل منه قبل نهاية عام 2011.
    Le renchérissement du pétrole en 1973-1974 et la récession qui a suivi ont conduit à l'interruption des migrations de travailleurs en Europe et à leur accroissement dans les pays producteurs de pétrole d'Asie occidentale. UN وقد أدى ارتفاع أسعار النفط الذي حدث في الفترة ١٩٧٣-١٩٩٤ والركود الناجم عنه، الى وقف هجرة العمال الى أوروبا، واتساع نطاق تلك الهجرة الى البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا.
    Mais le dioxyde de carbone dans le pétrole, que nous avons déjà consommé est de 2 795 gigatonnes. Open Subtitles لكن ثاني أكسيد الكربون في النفط الذي قمنا فعلًا بطلبه يبلغ 2,795 مليار طن.
    Le Bahreïn a signalé une diminution de sa dépendance envers le pétrole, qui fournit 56,4 % des recettes de l'État, et une augmentation progressive des secteurs non pétroliers. UN 104 - أفادت البحرين عن انخفاض في الاعتماد على النفط الذي يشكل 56.4 في المائة من إيرادات الدولة، وانخفاض تدريجي في القطاعات غير النفطية.
    Dans le cadre de cette initiative, l'Équateur suspendra l'extraction de 846 millions de barils de pétrole qui gisent dans le sous-sol du parc national Yasuní, permettant ainsi d'éviter l'émission dans l'atmosphère des 407 millions de tonnes métriques de carbone que produirait la combustion de ce pétrole. UN وستقوم إكوادور بموجب هذه المبادرة بالتوقف عن استغلال 846 مليون برميل من النفط الذي يستخرج من منتـزه ياسوني الوطني، مما سيحول دون انبعاث 407 ملايين طن متري من الكربون نتيجة حرق هذا الوقود الأحفوري.
    435. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que la majeure partie du pétrole qui aurait pu se déposer sur les fonds marins se serait présentée sous forme de gouttelettes qui ne peuvent pas matériellement s'agglomérer. UN 435- ويذكر العراق في رده المكتوب أن معظم النفط الذي ربما يكون قد ترسب يتخذ شكل قطيرات غير قادرة على التكتل مادياً.
    iii) Prospection de l'énergie géothermique visant à mettre en valeur une énergie propre et sans danger pour l'environnement dans les pays en développement, afin de réduire leur dépendance à l'égard du pétrole, qui doit souvent être importé et dont la combustion détériore l'environnement; UN `3 ' استكشاف الطاقة الحرارية الأرضية بهدف اكتشاف طاقة نظيفة وسليمة بيئيا في البلدان النامية لتقليل الاعتماد على النفط الذي يتعين، في حالات كثيرة، استيراده والذي يتسبب في تدهور البيئة؛
    Une fois les incendies éteints, du pétrole qui s'était déversé des puits endommagés a été recueilli dans certains de ces bassins et stocké jusqu'à sa récupération par la Koweit Oil Company. UN وبعد إطفاء الحرائق تم تحويل النفط الذي كان قد انسكب من الآبار المتضررة إلى بعض هذه الجوَر وتخزينه إلى حين استرجاعه من جانب شركة النفط الكويتية.
    Outre les problèmes posés par sa situation d'enclave, le Paraguay subit à l'heure actuelle les conséquences de la cherté du pétrole, qui nuit à sa stabilité et à sa croissance économiques et rend encore plus difficile le transport de ses produits. UN ويعاني بلده الآن، بالإضافة إلى كونه بلدا غير ساحلي من ارتفاع أسعار النفط الذي أثّر بشكل عكسي على استقراره ونموه الاقتصادي وجعل من الصعب نقل منتجاته.
    Elle part de l'hypothèse que le volume de la production pétrolière perdue du fait de l'invasion et de l'occupation ne pourra être récupéré que lentement, à supposer qu'il le soit. UN وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد.
    La prospection pétrolière en cours dans les eaux des îles Falkland (Malvinas) a été entreprise par le peuple et le Gouvernement des îles Falkland (Malvinas) et non pas par le Royaume-Uni. UN 5 - وأضافت أن التنقيب عن النفط الذي يجري في الوقت الراهن في مياه جزر فوكلاند يقوم به شعب وحكومة جزر فوكلاند لا المملكة المتحدة.
    Ce chapitre décrit les activités industrielles qui sont directement sensibles aux changements climatiques, à savoir le bâtiment et les travaux publics, les transports, la production pétrolière en mer, les industries manufacturières consommant de l'eau, le tourisme et les agro-industries. UN يرد وصف لﻷنشطة الاقتصادية الحساسة بصورة مباشرة لتغير المناخ. ومن هذه اﻷنشطة على سبيل المثال البناء والنقل وإنتاج النفط الذي يتم في البحر والصناعة التحويلية التي تعتمد على المياه، والسياحة والصناعات القائمة على الزراعة.
    Par ailleurs, la hausse concomitante des prix du pétrole a augmenté les coûts du transport et le prix des engrais. UN وإلى جانب ذلك، أدى ارتفاع سعر النفط الذي صاحب ذلك إلى زيادة تكاليف النقل والأسمدة.
    Aujourd'hui, l'Europe occidentale achète du pétrole acheminé par oléoduc de la Russie et expédié depuis l'Iran. UN واليوم، تشتري أوروبا الغربية النفط الذي يُضخ من روسيا ويُشحن من إيران.
    Je parle ici au nom d'un pays dont la plus importante ressource naturelle lui a conféré la puissance et le bien-être économiques, d'une part, et l'a plongé dans une grave dépression psychologique, d'autre part. Cette ressource est le pétrole dont nous détenons les réserves les plus importantes et les plus durables du monde occidental. UN إني أتكلم باسم بلد هيأ له، أهم مورد طبيعي لديه، القوة والرخاء الاقتصادي من جهة، وأغرقه في حالة من الاكتئاب السيكولوجي الحاد من جهة أخرى. ذلك المورد هو النفط الذي نملك منه أكبر الاحتياطيات وأكثرها أمنا في العالم الغربي.
    Le cacao est le principal produit d'exportation et a rapporté plus de 2,3 milliards de dollars en 2003. Il est suivi du pétrole, dont la production devrait atteindre 50 000 barils par jour avec l'entrée en service du champ pétrolifère Baobab en 2005. UN 24 - ويعتبر الكاكاو سلعة التصدير الأساسية، حيث عاد بربح صاف تجاوز 2.3 بليون دولار عام 2003، يليه النفط الذي يتوقع أن يبلغ مستوى 000 50 برميل يوميا مع بدء الإنتاج في حقل باوباب عام 2005.
    Pour que les halophytes commencent à se redévelopper et à rompre lentement les masses de pétrole restantes, ouvrant ainsi la voie à la recolonisation des sédiments par les crabes et les autres espèces animales, il n'est pas nécessaire que toute trace visible de pétrole en soit éliminée. UN لا تتطلب النباتات الملحية بالضرورة تخليص الرواسب كلياً من النفط الذي يظهر عليها قبل أن تبدأ في الاستيطان من جديد وقبل فصل النفط المتبقي ببطء لجعل الرواسب أكثر قبولاً لاستيطان سرطان البحر وغيره من الحيوانات من جديد.
    j'ai essuyé le pétrole... Open Subtitles وأمسح عنه النفط الذي إنسكب عليه من الشاحنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus