"النفط في عام" - Traduction Arabe en Français

    • du pétrole en
        
    • pétrolier de
        
    • pétroliers en
        
    • pétrolière en
        
    • pétrolier en
        
    • de pétrole en
        
    • pétrolières en
        
    • 'hydrocarbures en
        
    • pétrole de
        
    • pétrolières de
        
    L'effondrement des cours du pétrole en 2001 a donc libéré des ressources pour d'autres importations et fortement réduit les tensions inflationnistes et autres. UN لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى.
    Ce raisonnement revient à suggérer que, comme les stocks de pétrole déclarés n'ont pas augmenté, la spéculation ne peut pas avoir joué un rôle dans la hausse des cours du pétrole en 2008. UN ومن شأن هذا المنطق أن يوحي بأنه نظراً لعدم زيادة مخزونات النفط المبلغ عنها، لا يمكن أن تكون المضاربة قد تسببت في ارتفاع أسعار النفط في عام 2008.
    À la différence de l'année précédente, la hausse des prix du pétrole en 2000 était accompagnée d'une augmentation, et non pas d'une réduction de la production. UN وعلى عكس العام السابق كان الارتفاع في أسعار النفط في عام 2000 مصحوباً بزيادة، وليس بانخفاض، في إنتاج النفط.
    6. Depuis le premier choc pétrolier de 1973, le Danemark a pris des mesures pour réduire la consommation d'énergie. UN ٦- وقد طبقت في الدانمرك سياسات لتخفيض استهلاك الطاقة منذ الصدمة اﻷولى ﻷسعار النفط في عام ٣٧٩١.
    L'augmentation des prix pétroliers en 1996 a été un bienfait pour les pays exportateurs de pétrole puisqu'elle leur a permis de redresser quelque peu leur budget. UN ومن ثم، فقد أدى ارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦ إلى تزويد البلدان المصدرة للنفط بالايرادات التي تمس الحاجة إليها لتخفيف عجزها المالي.
    Bahreïn, qui ne fait pas non plus partie de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, n'a pas réduit sa production pétrolière en 1999. UN والبحرين ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، ولم تخفض إنتاجها من النفط في عام 1999.
    Dans ce jugement, la Cour suprême a établi que le recours à un arbitrage obligatoire dans le secteur pétrolier en 1994 ne violait pas les obligations juridiques internationales de la Norvège. UN وقد قضت المحكمة العليا، في حكمها هذا، بأن اللجوء بأن التحكيم الإلزامي في قطاع النفط في عام 1994 لم يشكل إخلالاً بالالتزامات القانونية الدولية للنرويج.
    D. Recettes exceptionnelles provenant de la production de pétrole en 1990 UN الإيرادات غير العادية من إنتاج النفط في عام 1990
    Les chutes des recettes pétrolières en 1998 ont par ailleurs obligé les pays du CCG à se soucier davantage du problème des subventions, dont les coûts ont fortement augmenté, et de la justification de leur maintien vu la charge dont elles grèvent le budget. UN وكذلك اضطرت بلدان اللجنة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتكاليف المتزايدة لﻹعانات المالية ولتبرير تحمل عبء الميزانية، من جراء الانخفاضات في إيرادات النفط في عام ١٩٩٨.
    La poursuite des attaques armées contre une infrastructure pétrolière déjà faible et la détérioration des autres conditions de sécurité en Iraq ont entraîné une baisse de la production d'hydrocarbures en 2005. UN وأدى استمرار الهجـمات المسلحـة على البـنـيـة الأساسية النفطية الضعيفـة بالفعل، وغير ذلك من ظروف الأمـن المتدهـورة في العراق إلى انخفاض إنتاج النفط في عام 2005.
    En raison de la chute brutale des prix du pétrole en 1998, les recettes pétrolières de l’ensemble des pays de la CESAO ont été durement touchées. UN ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة.
    La chute des prix du pétrole en 1998 a encore aggravé la situation. UN وضاعف من سوء الحالة هبوط أسعار النفط في عام ١٩٩٨.
    44. L'augmentation de la demande d'énergie a été rapide depuis la chute des prix du pétrole en 1986. UN ٤٤ - ظل نمو الطلب على الطاقة متسارعا على الصعيد العالمي منذ انهيار أسعار النفط في عام ٦٨٩١.
    Toutefois, l'instabilité relative des cours du pétrole en 2000 et au début de 2001 fait peser l'incertitude sur les investissements des entreprises et les dépenses des ménages. UN وفضلا عن ذلك، سيحدث التقلب النسبي لأسعار النفط في عام 2000 وفي مطلع عام 2001 حالة من عدم التيقن بالنسبة للاستثمار التجاري والإنفاق الأسري.
    La forte hausse des cours du pétrole en 2000 a considérablement profité aux pays exportateurs de pétrole de la région et a entraîné une augmentation des dépenses publiques, de l'investissement des entreprises et de la consommation privée. UN وقد حققت الطفرة في أسعار النفط في عام 2000 فائدة كبيرة للاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة وأدت إلى زيادة في الإنفاق الحكومي والاستثمارات التجارية والاستهلاك الخاص.
    Les pays du Conseil de coopération du Golfe se sont cette année efforcés de combler les importants déficits des paiements qu'ils ont connus l'an dernier par suite de la détérioration des cours du pétrole en 1998. UN وفي عام 2000، وُجهت الجهود أساسا نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في ميزان المدفوعات التي شهدتها بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 1999 إثر تدهور أسعار النفط في عام 1998.
    En outre, en termes réels, c’est-à-dire en tenant compte de l’inflation, il équivalait au cours en vigueur avant la première envolée des prix du pétrole en 1974. UN وعلاوة على هذا، فإن هذا المتوسط يعادل المستوى الذي كان سائدا قبل أول زيادة كبيرة في أسعار النفط في عام ١٩٧٤، عند أخذ التضخم في الحسبان.
    De plus, les crises d'approvisionnement en énergie, qui ont commencé avec le premier choc pétrolier de 1973, ont fait prendre conscience aux décideurs, des pays développés comme des pays en développement, de la nécessité de ne pas avoir à dépendre d'une seule source d'énergie. UN وعلاوة على ذلك، أنذرت صدمات الإمداد بالطاقة، بدءاً بأزمة النفط في عام 1973، صانعي السياسات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء بالحاجة إلى الابتعاد عن الاعتماد على مصدر واحد للطاقة.
    Le Mexique a également créé un fonds de stabilisation des revenus pétroliers en 2000 afin de protéger les dépenses budgétaires de l'instabilité des revenus pétroliers et des variations du taux de change de la monnaie nationale vis-à-vis du dollar. UN وأنشأت المكسيك صندوقاً لتثبيت عائدات النفط في عام 2000 لغرض حماية نفقات المالية العامة من تقلبات عائدات النفط والتحركات في سعر صرف العملة الوطنية بالدولار.
    Le fort ralentissement de la croissance de son PIB entre 2003 et 2004 doit être replacé dans son contexte, car il représente un retour à une tendance à la croissance qui avait été interrompue par la baisse de la production pétrolière en 2002, suite aux troubles civils dans le delta du Niger, riche de pétrole. UN إذ ينبغي وضع التدهور الحاد في نمو ناتجها المحلي الإجمالي ما بين عامي 2003 و2004 في سياقه، بالنظر إلى أنه يمثل عودة إلى اتجاه في النمو كان قد توقف بتدهور إنتاج النفط في عام 2002، بسبب المظاهرات الأهلية التي شهدتها دلتا النيجر الغنية بالنفط.
    La dépression du marché pétrolier en 1998 s’est aussi répercutée sur certains membres de la CEI, notamment l’Azerbaïdjan, le Kazakhstan, la Fédération de Russie et l’Ouzbékistan. UN وقد شعر الاتحاد الروسي أيضا بأثر الكساد في أسواق النفط في عام ١٩٩٨ بعض أعضاء رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وأوزبكستان، وكازاخستان.
    Les indicateurs économiques ont marqué le pas ces dernières années et la pauvreté s'est aggravée en dépit de la découverte de pétrole en 1994. UN فقد تعثرت المؤشرات الاقتصادية في السنوات الأخيرة وازداد الفقر على الرغم من اكتشاف النفط في عام 1994.
    Compte tenu de la forte progression des recettes pétrolières en 2004 et de la tendance à la hausse des cours, ils devraient disposer d'excédents budgétaires, d'où une plus forte consolidation de leur situation financière. UN ونظراً إلى ارتفاع إيرادات النفط في عام 2004 وارتفاع أسعار النفط، يُتوقع أن تحقق هذه البلدان فوائض ميزانية تزيد تعزيز مكاناتها المالية.
    445. L'Iraq reconnaît qu'une petite superficie du littoral koweïtien a été touchée par les rejets d'hydrocarbures en 1991. UN 445- ويقرّ العراق بأن منطقة صغيرة من الساحل الكويتي تأثرت بانسكاب النفط في عام 1991.
    Parmi les pays producteurs de pétrole de la CESAO, seul le Yémen a fait état d'une augmentation de sa production en 2002. UN وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus