"النفقات التشغيلية" - Traduction Arabe en Français

    • dépenses de fonctionnement
        
    • des dépenses opérationnelles
        
    • les dépenses opérationnelles
        
    • les dépenses d'exploitation
        
    • frais de fonctionnement
        
    • des charges de fonctionnement
        
    Montant estimatif des dépenses de fonctionnement engagées par le Mécanisme mondial par objectif opérationnel en dollars des États-Unis pour 2010 15 UN تقديرات صرف النفقات التشغيلية للآلية العالمية حسب الهدف التنفيذي بدولارات الولايات المتحدة
    Dans chaque lieu d'affectation, un budget standard a été prévu pour couvrir les dépenses de fonctionnement du service de la sécurité. UN وقال إنه في كل مركز عمل خصصت ميزانية نموذجية لتغطية النفقات التشغيلية للدائرة الأمنية.
    Les frais de voyage, de communication et les dépenses de fonctionnement se monteraient à plus de 15 millions de dollars par an. UN وستتطلب تكاليف السفر، والاتصالات وسائر النفقات التشغيلية ما يزيد على ١٥ مليون دولار في السنة.
    Le tableau 10 est un tableau récapitulatif qui présente globalement l'ensemble des dépenses opérationnelles. UN والجدول ١٠ هو في الواقع جدول تلخيص ﻷنه يدمج النفقات التشغيلية في جدول واحد، وإن جاء ذلك في شكل إجمالي الى حد ما.
    Ces données sont ventilées par organisme, par secteur, par pays bénéficiaire et par source de financement. Le tableau 10 est un tableau récapitulatif qui présente globalement l'ensemble des dépenses opérationnelles. UN أما الجدول ١٠، فهو في الواقع موجز يدمج النفقات التشغيلية في جدول واحد، وإن كان يعرضها بصورة جامعة الى حد ما.
    Le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général de réduire autant que possible les dépenses opérationnelles compte tenu de la clôture imminente de la mission. UN كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة.
    La réduction de volume des dépenses de fonctionnement reflète un passage à une proportionnalité accrue entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويمثل تخفيض حجم النفقات التشغيلية تحولا صوب تحقيق تناسب متزايد بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Enfin, les dépenses de fonctionnement et d'investissement s'inscriront dans un Plan-cadre d'infrastructure. UN وأخيراً سيكون من الضروري أن تمتثل النفقات التشغيلية والاستثمارية للخطة الرئيسية للبنية التحتية.
    Le premier est entièrement financé et les dépenses de fonctionnement passeront de 458 millions de dollars en 2003 à 609 millions de dollars. UN وستزيد النفقات التشغيلية من 458 مليون دولار في السنة الماضية إلى 609 مليون دولار.
    Les dépenses de fonctionnement et la rémunération du personnel du Mécanisme sont imputées sur le budget annuel du Ministère. UN ومن ثم فإن النفقات التشغيلية وأجور الموظفين العاملين لحساب الجهاز الوطني لحقوق المرأة تغطيها الميزانية السنوية للوزارة.
    Figure II.3 Ventilation des dépenses de fonctionnement des missions, par région UN التوزيع الجغرافي للبعثات بحسب النفقات التشغيلية خلال الفترة 2004/2005
    Le programme a renforcé sa propre viabilité malgré une augmentation constante de ses dépenses de fonctionnement. UN وواصل البرنامج تعزيز استدامته بالرغم من تزايد النفقات التشغيلية.
    Un plan d'opérations en règle pourrait entraîner au minimum un doublement des dépenses opérationnelles actuelles. UN ولربما تفضي خطة كاملة للعمليات إلى مضاعفة النفقات التشغيلية الحالية على الاقل.
    Financement des dépenses opérationnelles au moyen du budget de programme UN تمويل النفقات التشغيلية بالميزانية البرنامجية
    Analyser les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suivre et contrôler la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques UN تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدام المكاتب القطرية للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة
    La plus grande partie des dépenses opérationnelles restera financée par des contributions volontaires que le Mécanisme mondial sollicitera auprès des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وسيتواصل تمويل معظم النفقات التشغيلية بواسطة التبرعات التي تقوم الآلية العالمية بتعبئتها من الشركاء الثنائيين والشركاء المتعددي الأطراف.
    Concernant les dépenses, les mesures de contrôle se sont notamment traduites par des réductions des indemnités et privilèges, des dépenses opérationnelles et des dépenses de capital, ainsi que par une diminution des emplois publics dans le secteur de la santé et à Gaza d'une manière générale. UN ومن جهة الإنفاق، شملت التدابير المتخذة لضبطه اعتماد تخفيضات في البدلات والامتيازات، وفي النفقات التشغيلية والرأسمالية، فضلاً عن خفض العمالة في القطاع الصحي العام الفلسطيني وفي غزة بوجه عام.
    La sous-utilisation des crédits qui devaient couvrir les dépenses opérationnelles est en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires au titre des militaires et du personnel civil. UN وجاءت النفقات التشغيلية أقل مما كان قد أُدرج في الميزانية، وقابلتها جزئيا احتياجات إضافية للأفراد العسكريين والمدنيين.
    Il prie instamment le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de réduire dans la mesure du possible les dépenses opérationnelles, compte tenu de la cessation d'activités prochaine de la Mission. UN وتحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لخفض النفقات التشغيلية إلى أقصى حد ممكن في ضوء إنهاء البعثة الذي بات وشيكا.
    80. Le Comité considère que les dépenses d'exploitation engagées par la raffinerie MAB auraient été supérieures de KWD 29 484 000 au montant des pertes pour interruption des activités commerciales ou industrielles du requérant. UN 80- يستنتج الفريق بأن النفقات التشغيلية التي كانت مصفاة ميناء عبد الله ستتكبدها خلال فترة المطالبة تزيد بمبلغ 000 484 29 دينار كويتي عن المبلغ الذي يظهره حساب الشركة صاحبة المطالبة لما تكبدته من خسائر ناجمة عن تعطل الأعمال.
    Il affirme que ces sommes étaient disponibles pour payer les frais de fonctionnement courants et verser des aides aux personnes démunies et qu'elles ont été emportées au cours de la période d'occupation. UN وتؤكد الوزارة أنها كانت تحتفظ بهذه المبالغ النقدية تحت اليد لتغطية النفقات التشغيلية اليومية وتوزيع مبالغ نقدية على الفقراء وأنها سرقت أثناء فترة الاحتلال.
    Le troisième sujet de préoccupation exprimé par les délégations concernait l'utilisation du budget-programme pour couvrir des charges de fonctionnement sans rapport avec des programmes ni des projets. UN 98 - وأعربت وفود أخرى عن شاغل رئيسي ثالث وهو استخدام الميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المرتبطة ببرامج أو مشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus