Les dépenses de santé étaient égales pour les hommes et pour les femmes et, dans le secteur de la santé, aucun crédit supplémentaire n'était prévu pour les femmes. | UN | وتتساوى النفقات الصحية بالنسبة الى الرجال والنساء. كما لا تخصص للمرأة حصص اضافية من ميزانية القطاع الصحي. |
En 1994, il est prévu de consacrer 4,5 % de l'ensemble des dépenses de santé aux soins de santé primaires. | UN | وخُصص ما مجموعه ٥,٤ في المائة من النفقات الصحية العامة لعام ٤٩٩١ للرعاية الصحية اﻷولية. |
Elle fournit des chiffres comparables sur le plan international sur les dépenses de santé nationales. | UN | فهي توفر أرقاما قابلة للمقارنة دوليا عن النفقات الصحية الوطنية. |
Le Comité engage vivement l'État partie à mettre au point des plans d'assurance maladie de façon que les services de santé soient financièrement accessibles à tous et que les dépenses de santé ne pèsent pas de manière disproportionnée sur les ménages les plus pauvres. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً. |
Le calcul se fondait sur l'hypothèse d'un rapport constant entre les dépenses de santé et les dépenses de biens et services pour les activités de population. | UN | وقد افتُرض أن النفقات الصحية من مال الأفراد الخاص متسقة تماما مع النفقات المماثلة المتعلقة بالسلع والخدمات السكانية. |
En Afrique de l'Est, en Afrique centrale et en Afrique australe, ces montants représentent pas moins de 48 % des dépenses totales de santé. | UN | وتصل هذه التكاليف في شرق أفريقيا ووسطها والجنوب الأفريقي إلى 48 في المائة من مجموع النفقات الصحية. |
Dans un passé récent, la répartition proportionnelle de l'ensemble des dépenses de soins de santé entre ces deux pôles est restée relativement stable. | UN | وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب. |
Les dépenses de santé passent de 2,92 % du PIB à au moins 5 % d'ici à 2013. | UN | زيادة النفقات الصحية من 2.92 في المائة حاليا إلى ما لا يقل عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2013. |
Les dépenses de santé publique continuent d'être relativement peu élevées dans la plupart des petits États insulaires en développement. | UN | وظلت النفقات الصحية الوطنية منخفضة نسبياً في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le pourcentage des dépenses de santé par rapport au PIB a oscillé entre 1,31 % en 1990 et 1,23 % en 1996. | UN | وتراوحت نسبة النفقات الصحية إلى الناتج المحلي الإجمالي بين 1.31 في المائة في عام 1990 و 1.23 في المائة في عام 1996. |
dépenses de santé moyennes par habitant pour l'année indiquée. | UN | متوسط النفقات الصحية المحسوبة للفرد الواحد باليوان في العام المذكور. |
L'application de la loi sur l'assurance maladie nationale approuvée en 1995 devrait avoir des répercussions sur les dépenses de santé. | UN | ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١. |
Selon les estimations, le total des dépenses de santé était de 44 milliards de marks finlandais en 1994. | UN | وبلغ مجموع النفقات الصحية في عام ٤٩٩١، طبقاً للتقديرات، ٤٤ مليار من الماركات الفنلندية. |
Ce régime doit couvrir 50 % au moins des dépenses de santé engagées tant à titre préventif que curatif. | UN | ومن المفروض أن يغطي هذا النظام ما لا يقل عن ٠٥ في المائة من النفقات الصحية المصروفة في سبيل الوقاية والعلاج على السواء. |
Ils absorbent environ 11% des dépenses de santé hors-salaires. | UN | وتستأثر هذه البرامج بحوالي 11 في المائة من النفقات الصحية خارج نطاق المرتبات. |
En 2012, 63 % des dépenses de santé ont été financées par le Gouvernement et 37 % par des donateurs externes. | UN | وفي عام 2012، موّلت الحكومة 63 في المائة من النفقات الصحية ومولت الجهات المانحة الخارجية 37 في المائة. |
Il a été demandé aux gouvernements de continuer de s'employer à formuler de telles politiques, les dépenses de santé et le coût des prestations versées aux retraités étant déjà élevés et devant logiquement augmenter au fur et à mesure que la population vieillirait. | UN | وجرى حث الحكومات على مواصة رسم تلك السياسات نظرا ﻷن النفقات الصحية واستحقاقات التقاعد، وهي مرتفعة بالفعل، قد تزيد بشيوخة السكان. |
Au cours des cinq dernières années, les dépenses de santé réelles, ainsi que les dépenses de santé par habitant, ont continué d'augmenter. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، استمر تزايد المبالغ الفعلية الجارية التي تنفق على الصحة العامة ونصيب الفرد من النفقات الصحية الجارية. |
Les dépenses de santé liées au paludisme proviennent à la fois du secteur public et du secteur privé: les dépenses publiques financent les services de santé qui traitent le paludisme et les dépenses privées le coût des traitements. | UN | وتأتي النفقات الصحية على الملاريا في غانا من كلا القطاعين العام والخاص: ففيما تُستخدم النفقات العامة لتسيير المرافق الصحية التي تعالج الملاريا، تغطّي النفقات الخاصة تكلفة العلاج. |
On est parti de l'hypothèse d'un rapport constant entre les dépenses de santé et les dépenses de biens et services pour les activités de population. | UN | وقد افتُرض أن النفقات الصحية من الأموال الخاصة تتسق اتساقا تاما مع الإنفاق من الأموال الخاصة على السلع والخدمات السكانية. |
En 1993, la part des dépenses totales de santé dans le PIB est tombée à 8,9 % grâce à une certaine reprise économique. | UN | ثم انخفض نصيب مجموع النفقات الصحية في الناتج المحلي الاجمالي في عام ٣٩٩١ الى ٩,٨ في المائة نتيجة للنمو الاقتصادي الايجابي. |
Dans un passé récent, la répartition proportionnelle de l'ensemble des dépenses de soins de santé entre ces deux pôles est restée relativement stable. | UN | وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب. |
Le calcul se fondait sur l'hypothèse d'une concordance parfaite entre ces frais et les dépenses de biens et services pour les activités de population. | UN | وقد اعتبرت النفقات الصحية من مال الأفراد الخاص متسقة تماما مع النفقات المماثلة المتعلقة بالسلع والخدمات السكانية. |