Bien que les critiques aient dit qu'ils n'assuraient pas que les artistes soient payés pour leur travail, le succès des Creative Commons a été énorme. | Open Subtitles | مع أنَّ النقاد قالوا إنه لا يضمن حصول الفنانين على أجر مقابل أعمالهم إلا أن نجاح المشاع الإبداعي كان هائلًا |
Les critiques les plus sévères ne doivent pas oublier que leurs propres concitoyens se livrent aux mêmes actes de corruption que les Grecs et sont aussi passibles de châtiment. | UN | ولا يجب أن ينسى أشد النقاد قسوة أن أهاليهم أيضاً منخرطون في أعمال الفساد ذاتها مع اليونانيين ويمكن أيضاً أن يعاقبوا. |
Je souhaiterais tout d'abord faire une remarque préalable pour montrer que le Conseil de sécurité n'est pas aussi impuissant et paralysé que certaines critiques le disent. | UN | أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد. |
Vous voyez, le problème c'est que lorsqu'il y a trop de critiques, les gens ne savent plus qui est le vrai critique culinaire. | Open Subtitles | الأن، المشكلة هي عندما يكون هناك الكثير من النقاد الناس تجهل من هو ناقد الطعام الحقيقي |
Quand les Yelpers seront là, j'ai besoin que tu disparaisses, ok ? | Open Subtitles | عندما يأتي النقاد أريدك أن تغربي عن هنا، حسنا؟ |
Cependant, certains critiques ont fait observer que cela ne terrifiait que les citoyens ordinaires, pas les criminels. | UN | غير أن بعض النقاد أشاروا إلى أنها لا تخيف إلا المواطنين العاديين وليس المجرمين. |
Les critiques de ce documentaire ont dénoncé son caractère propagandiste et le fait qu'il vise les pays musulmans. | UN | وقد ندّد النقاد بالطابع الدعائي لهذا البرنامج وكونه موجّها للبلدان الإسلامية. |
Malheureusement, les critiques ne tiennent tout simplement aucun compte des progrès remarquables enregistrés dans ces domaines. | UN | ومن المؤسف أن النقاد يتجاهلون ببساطة الانجازات الكبرى في هذه المجالات. |
Certains esprits critiques jugent leur présence excessive. | UN | ويقول بعض النقاد إن هذا الوجود في المقاطعة زائد عن الحد. |
La monopolisation de l'acquisition des connaissances par les intellectuels blancs exige une réaction systématique et soutenue d'érudits critiques. | UN | ويتطلب احتكار المفكرين البيض لانتاج المعارف تدخلا منهجيا ومتواصلا من جانب النقاد من العلماء. |
C'est ce que certains critiques ont appelé la crise des valeurs de la génération X. | UN | وهذا هو ما أسماه بعض النقاد بأزمة القيم التي يعاني منها الجيل الضائع. |
De cette manière, nous apporterons un démenti aux critiques qui prétendent que cette instance n'est qu'une tribune pour la rhétorique et nous leur montrerons qu'elle est, en fait, une plate-forme pour l'action. | UN | وبهذه الطريقة نكذب النقاد الذين يدعون بأن هذا المكان ليس سوى سوقا لﻷحاديث، ونبرهن لهم أنه محطة لﻷعمال حقا. |
Nos critiques disent que l'introduction d'une réglementation des changes représente un pas en arrière par rapport à l'économie de marché. | UN | ويقول بعض النقاد إننا قد تراجعنا عن سياسة السوق الحرة بإدخال الرقابة على النقد. |
Les critiques superficielles génèrent parfois des flots de paroles, des flots de documents et un manque d'action. | UN | ويتكلم النقاد السطحيون أحيانا عن أنهار الكلام وأطنان الورق وندرة العمل. |
Plus personne n'en a rien à foutre des critiques Yelp. | Open Subtitles | لا أحد يعطي أهمية لما يقوله النقاد بعد الأن |
Tout ces faux critiques culinaires ont fait de ma profession une blague. | Open Subtitles | كل أولئك النقاد الكاذبين قد جعلوا مهنتي أضحوكة |
Publié en 1937, un succès critique. | Open Subtitles | تم نشره عام 1937 و لاقى إشادة واسعه من النقاد |
D'après ce que j'entends, tu es douée pour la critique. | Open Subtitles | لأنه من ما سمعته أنتِ من أفضل النقاد |
La critique découvrira Claire dans la 2e distribution. | Open Subtitles | إذا استطاعت "كلير" التألق في الليلة الثانية فستصبح حديث النقاد الجديد. |
Très bien, nous nous sommes mis d'accord avec l'ensemble des restaurants pour accepter les Yelpers et leur faire se sentir spéciaux. | Open Subtitles | حسنا، لقد اتفقنا مع المطاعم الأخر على إدخال النقاد وجعلهم يشعرون أنهم مميزون |
ses détracteurs disent : rien. | Open Subtitles | النقاد قالو: لا شيء |