"النقاش الدائر حول" - Traduction Arabe en Français

    • le débat sur
        
    • du débat sur
        
    • débats sur
        
    • débat en cours sur
        
    • la discussion consacrée aux
        
    • débat sur le
        
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    le débat sur le financement des activités liées au climat va sans nul doute se poursuivre au cours des années à venir. UN ومن المؤكد أن النقاش الدائر حول التمويل المتعلق بالمناخ سيظل يتزايد في السنوات القادمة.
    L'évolution du niveau de vie des pauvres du monde se trouve au coeur même du débat sur la mondialisation. UN يحتل ما ظل الفقراء من الناس في العالم يعانون من تأثيره على مستويات معيشتهم صلب النقاش الدائر حول العولمة.
    211. Dans tous les débats sur le système de sécurité sociale, la critique de la mondialisation est un thème récurrent. UN 211- وعلى مدى النقاش الدائر حول نظام الضمان الاجتماعي كان انتقاد عولمة الاقتصاد موضوعا متكرراً.
    Le représentant de la CNUCED a noté qu'à la lumière du débat en cours sur la question de savoir si un document juridiquement contraignant devait être élaboré, l'objectif du rapport était d'avancer à grands pas vers une approche consensuelle. UN فعلّق الأونكتاد قائلاً إن غرض التقرير، في ضوء النقاش الدائر حول ما إذا كان ينبغي صياغة وثيقة ملزمة قانوناً، يخطو خطوات كبيرة نحو نهج توافقي.
    Exprimant enfin l'espoir que la discussion consacrée aux liens entre le commerce et les stratégies de réduction de la pauvreté aboutirait à une plus grande cohérence à cet égard, il s'est réjoui du soutien de la Banque mondiale aux efforts en ce sens dont témoignait sa participation à la réunion du Conseil. UN وأعرب عن أمله، فيما يتعلق بالتماسك، بأن يساهم النقاش الدائر حول الروابط بين التجارة واستراتيجيات الحد من الفقر في تحقيق التماسك في هذا الميدان، وأعرب عن تقديره لمشاركة البنك الدولي في دورة المجلس هذه من أجل توفير الدعم لتلك الجهود.
    Il est manifeste que le débat sur la future constitution suscite un vif intérêt auprès de larges segments de la population. UN ومن الواضح أن النقاش الدائر حول الدستور المقبل يستحوذ على اهتمام شديد من جانب شرائح واسعة من السكان.
    le débat sur la constitution post-transition UN النقاش الدائر حول دستور ما بعد المرحلة الانتقالية
    Entre-temps, le Corps commun doit poursuivre ses activités et ne pas être paralysé par le débat sur son avenir. UN وفي غضون ذلك، على الوحدة متابعة أنشطتها وعدم الوقوف مشلولة في انتظار نتائج النقاش الدائر حول مصيرها.
    En outre, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité ne progresse pas comme nous le souhaiterions. UN هذا، علاوة على أن النقاش الدائر حول إصلاح مجلس اﻷمن لا يحقق التقدم الذي كنا نرجوه.
    Industrialisation et emploi productif: Nouvelles perspectives concernant le débat sur la politique industrielle UN التصنيع والعمالة المنتجة: منظورات جديدة بشأن النقاش الدائر حول السياسة الصناعية
    La première réunion du FMMD fut saluée par de nombreux participants comme un jalon dans le débat sur la migration et le développement. UN ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية.
    27. On évoquera dans la présente section les questions qui occupent une place prépondérante dans le débat sur le commerce et l'environnement. UN ٢٧ - ويحدد هذا الفرع بعض القضايا البارزة في النقاش الدائر حول التجارة والتنمية.
    30. le débat sur les incitations et les prix différenciés met en jeu d'autres aspects des droits de l'homme. UN 30- وهناك أبعاد إضافية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في النقاش الدائر حول الحوافز والتسعير المتفاوت.
    Les instruments existants en droit international des droits de l'homme et en droit du travail constituent la toile de fond du débat sur la migration et le développement. UN وتشكل الصكوك القائمة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل خلفية النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية.
    Il a été déclaré que la sécurité et la continuité de l'approvisionnement se situaient au cœur du débat sur la restructuration du secteur de l'électricité. UN وقيل إن الأمن في مجال الطاقة واستمرارية توريدها هما في صلب النقاش الدائر حول إعادة هيكلة سوق الكهرباء.
    Cette distinction essentielle entre terrorisme d'État et terrorisme intraétatique est désormais une composante généralement admise du débat sur le terrorisme, même si certains commentateurs préfèrent appeler l'attention sur le terrorisme d'État et d'autres sur le terrorisme de groupes ou d'individus. UN وقد أصبح هذا التمييز الأساسي بين هذين النوعين من الإرهاب يشكل الآن عنصرا مقبولا عموما من عناصر النقاش الدائر حول مسألة الإرهاب، بالرغم من أن بعض المعلقين يفضلون تركيز الاهتمام على إرهاب الدولة بينما يفضل معلقون آخرون التركيز على الإرهاب الفردي.
    Le désir croissant de participer aux débats sur la réconciliation manifesté par des groupes religieux, en particulier par l'Église catholique, est un élément nouveau et bienvenu. UN ويعتبر الاهتمام المتزايد الذي تبديه المجموعات الدينية، لا سيما الكنيسة الكاثوليكية، بالمشاركة في النقاش الدائر حول المصالحة تطوراً يستحق الترحيب.
    Ils ont également insisté sur le fait que la transparence et une large participation des parties intéressées étaient des éléments indispensables aux débats sur la lutte contre la corruption. UN وأكَّد المتكلمون أيضاً على أنَّ الشفافية ومشاركة قطاع عريض من الجهات المعنية هما أمران بالغا الأهمية في النقاش الدائر حول مكافحة الفساد.
    Une attention appropriée et égale doit être accordée aux deux aspects du débat en cours sur la gouvernance, d'autant plus que l'efficacité de l'aide est également essentielle à la réalisation des OMD. UN وينبغي منح جانبي النقاش الدائر حول الحكم اهتماما كافيا ومتساويا، ولا سيما أن فعالية المعونات هي في غاية الأهمية كذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Exprimant enfin l'espoir que la discussion consacrée aux liens entre le commerce et les stratégies de réduction de la pauvreté aboutirait à une plus grande cohérence à cet égard, il s'est réjoui du soutien de la Banque mondiale aux efforts en ce sens dont témoignait sa participation à la réunion du Conseil. UN وأعرب عن أمله، فيما يتعلق بالتماسك، بأن يساهم النقاش الدائر حول الروابط بين التجارة واستراتيجيات الحد من الفقر في تحقيق التماسك في هذا الميدان، وأعرب عن تقديره لمشاركة البنك الدولي في دورة المجلس هذه من أجل توفير الدعم لتلك الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus