"النقاش العالمي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • débat mondial sur
        
    Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر.
    Les composantes du droit au développement pouvaient éclairer le débat mondial sur la forme de développement susceptible de mettre l'humanité tout entière à l'abri de la peur et du besoin. UN ويمكن أن توجه معايير الحق في التنمية النقاش العالمي بشأن تحقيق تنمية تُحرر جميع البشر من الخوف والفاقة.
    La Position commune africaine traduit les aspirations des peuples africains et représente leur contribution au débat mondial sur l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    75. Les prix élevés du pétrole avaient accéléré le débat mondial sur l'énergie. UN 75- لوحظ أن ارتفاع أسعار النفط قد أدّى إلى تسارع وتيرة النقاش العالمي بشأن الطاقة.
    Nous nous réjouissons de la participation régulière de haut niveau aux travaux de la Conférence cette année, ce qui en confirme l'importance et la place centrale dans le débat mondial sur le désarmement et la non-prolifération. UN وتشجعنا المشاركة الرفيعة المستوى المنتظمة في أعمال المؤتمر في هذا العام، وهذا دليل على استمرار أهمية المؤتمر ومركزيته في النقاش العالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Royaume-Uni continue de participer activement au débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015, qui sera essentiel pour éliminer l'extrême pauvreté à l'horizon 2030. UN ٩ - لا تزال المملكة المتحدة تقوم بدور نشط في النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي الخطة التي ستكون حيوية من أجل القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وكلي توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وشامل توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Néanmoins, l'ONU demeure l'unique instance permettant aux petits pays vulnérables d'apporter une contribution concrète au débat mondial sur les questions intéressant la région; il faut ainsi étendre le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique internationale pour assurer qu'elle demeure la principale instance de coopération économique internationale. UN ومع هذا، لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الوحيد الذي تستطيع فيه البلدان المعرّضة أن تسهم بشكل ملموس في النقاش العالمي بشأن القضايا التي تهم المنطقة؛ ولهذا يجب توسيع دور هذه المنظمة في الحوكمة الاقتصادية الدولية لضمان أن تظل المنتدى الرئيسي للتعاون الاقتصادي الدولي.
    Ils se sont engagés à continuer à consolider des principes régionaux solides reconnaissant les droits des migrants, et à améliorer la coordination des politiques régionales relatives aux migrations en adoptant des positions communes dans les négociations mondiales et interrégionales y relatives, en particulier en ce qui concerne la promotion du débat mondial sur les liens entre les migrations, le développement et les droits de l'homme. UN وتعهّدت بمواصلة تعزيز مفاهيم إقليمية شاملة تعترف بحقوق المهاجرين، وبزيادة التنسيق بشأن سياسات الهجرة على الصعيد الإقليمي وبشأن المواقف المشتركة في المفاوضات العالمية والأقاليمية المتعلقة بالهجرة، ولا سيما فيما يتصل بتعزيز النقاش العالمي بشأن الترابط بين الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان.
    c) Aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques et contribuer au débat mondial sur les politiques de développement en produisant des indicateurs mettant en lumière les liens entre développement et mondialisation. UN (ج) أن يساعد البلدان في تحسين قدراتها الإحصائية وأن يُسهم في النقاش العالمي بشأن سياسة التنمية عن طريق وضع مؤشرات تُبرز الروابط بين التنمية والعولمة.
    61. Des délégations ont exprimé leur désaccord avec certaines conclusions et recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement au sujet des politiques internationales en matière de changements climatiques, mais de nombreuses autres ont estimé que l'analyse de la CNUCED formulée dans ce rapport constituait une contribution précieuse et opportune au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN 61 - وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم اتفاقها مع بعض استنتاجات وتوصيات تقرير التجارة والتنمية فيما يتعلق بالسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وجدت وفود كثيرة أن تحليل الأونكتاد المعروض في ذلك التقرير يسهم إسهاماً قيماً في الوقت المناسب في النقاش العالمي بشأن تغير المناخ وبشأن التنمية.
    Les mesures actuellement prises par la Commission juridique et technique pour proposer la désignation de certaines zones des fonds nodulaires du Pacifique afin de conserver des habitats représentatifs et de préserver la biodiversité devraient être envisagées dans le cadre du débat mondial sur la protection de la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et comme une importante contribution à ce débat. UN وفيما يتعلق بالجهود التي تبذلها حاليا اللجنة القانونية والتقنية بغرض وضع مقترح لتعيين مناطق محددة ضمن نطاق منطقة العقيدات في المحيط الهادئ لأغراض حفظ الموائل ومناطق التنوع البيولوجي النموذجية، ينبغي أن يُنظر إلى هذه الجهود في سياق النقاش العالمي بشأن حماية التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية، وباعتبارها إسهام مهم في ذلك النقاش.
    61. Des délégations ont exprimé leur désaccord avec certaines conclusions et recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement au sujet des politiques internationales en matière de changements climatiques, mais de nombreuses autres ont estimé que l'analyse de la CNUCED formulée dans ce rapport constituait une contribution précieuse et opportune au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN 61- وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم اتفاقها مع بعض استنتاجات وتوصيات تقرير التجارة والتنمية فيما يتعلق بالسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وجدت وفود كثيرة أن تحليل الأونكتاد المعروض في ذلك التقرير يسهم إسهاماً قيماً في الوقت المناسب في النقاش العالمي بشأن تغير المناخ وبشأن التنمية.
    e) La CNUCED devrait aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques et à contribuer au débat mondial sur les politiques de développement en produisant des indicateurs mettant en relief les relations entre développement et mondialisation. UN (ﻫ) ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في تحسين قدراتها الإحصائية وأن يُسهم في النقاش العالمي بشأن سياسة التنمية عن طريق وضع مؤشرات تُبرز الروابط بين التنمية والعولمة.
    a) Il faudrait continuer d'organiser à l'avenir les ateliers annuels de l'ONU sur les GNSS et leurs applications afin d'offrir aux utilisateurs et aux fournisseurs de systèmes une tribune leur permettant de confronter leurs expériences et pratiques en matière de recherche et d'innovation concernant les GNSS et de contribuer au débat mondial sur l'interopérabilité des GNSS, la détection des interférences et leur atténuation; UN (أ) ينبغي لحلقات عمل الأمم المتحدة بشأن النظم العالمية وتطبيقاتها أن تستمر في المستقبل من أجل توفير منتدى يُمكن فيه لمستخدمي هذه النظم ومقدِّمي خدماتها تبادل الخبرة والممارسة في مجال البحث والابتكار فيما يتعلق بهذه النظم والإسهام في النقاش العالمي بشأن تشغيلها المتبادل واكتشاف التداخل والتخفيف منه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus