Une lettre devrait être envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et requérant des informations supplémentaires sur les points suivants: | UN | ينبغي وُجِهت رسالة تُسلّم اللجنة فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم مزيد من المعلومات عن النقاط التالية: |
La lettre devrait également inclure une demande d'informations supplémentaires sur les points suivants: | UN | وينبغي أيضاً أن تشمل الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن النقاط التالية: |
Je tiens, dans ce cadre, à évoquer les points suivants : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى النقاط التالية: |
Pour le Sénégal, les points ci-après doivent retenir la plus grande attention si nous voulons dépasser le stade du frémissement et aboutir enfin à de réels progrès. | UN | والسنغال ترى أن أكبر اهتمام يجب أن ينصبّ على النقاط التالية إذا كنا نرغب في تجاوز مرحلة فورة العمل وإحراز تقدم حقيقي. |
La Colombie a déjà parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine et donc, en notre nom, et nous voudrions ajouter ce qui suit. | UN | تحدثت كولومبيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين نيابة عنا ونريد أن نضيف النقاط التالية: |
Articulé autour de ces trois thèmes, le programme de travail pourrait englober l'examen des points suivants : | UN | وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية: |
Elle souhaite faire des observations particulières sur les points suivants. | UN | وبودها أن تبدي تعليقات محددة على النقاط التالية: |
À cet égard, nous voudrions faire une déclaration interprétative et formuler des réserves sur les points suivants du document. | UN | وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة. |
les points suivants semblent en particulier être généralement acceptés : | UN | وبالتحديد، يبدو أن النقاط التالية تحوز عموما القبول: |
Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l'attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : | UN | وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة: |
Lors de ses deux réunions, un consensus s'est dégagé dans plusieurs domaines, et notamment sur les points suivants : | UN | وخلال هذين الاجتماعين للفريق العامل تم التوصل إلى توافق عام للآراء في عدة مجالات شمل النقاط التالية: |
À cette fin, ma délégation souhaite soulever les points suivants : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يود وفدي أن يسوق النقاط التالية: |
les points suivants récapitulent la position du Pakistan sur l'élargissement du Conseil. | UN | ويتلخص موقف باكستان من مسألة توسيع مجلس الأمن في النقاط التالية. |
La délégation cubaine tient à souligner la valeur politique que représentent les points suivants qui figurent dans la stratégie. | UN | ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية. |
En même temps, les points suivants doivent être soulignés : | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي التأكيد على النقاط التالية: |
Nous voudrions toutefois attirer l'attention sur les points suivants. | UN | إلا أننا نود أن نسلط الضوء على النقاط التالية. |
les points ci-après pourraient être abordés dans le premier rapport préliminaire, qui sera présenté en 2013. | UN | 11 - يمكن تناول النقاط التالية في تقرير أولي يقدم في عام 2013. |
Parmi les mesures les plus importantes qu'il convient de prendre pour surmonter les difficultés existantes, on retiendra ce qui suit. | UN | وتبرز النقاط التالية بعض الاجراءات الرئيسية اللازمة للتغلب على القيود والعقبات. |
Pour ce faire, il conviendra de tenir compte des points suivants : | UN | وعند تحديد اﻷهداف، قد تكون النقاط التالية مفيدة: |
À ce stade, j'aimerais donc faire les observations suivantes. | UN | لذا أود، في هذه المرحلة، أن أعرض النقاط التالية. |
Les délibérations ont fait ressortir les éléments suivants : | UN | تم إبراز النقاط التالية أثناء المداولات: |
Au titre de cette subdivision, les questions suivantes seront abordées : | UN | ستتم معالجة النقاط التالية في إطار هذا البند الفرعي: |
Cette stratégie appelle une application accélérée du plan d'action qui sera élaboré à partir des points ci-après : | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية: |
Les sujets qui mériteraient plus ample examen sont les suivants: | UN | وقد تكون النقاط التالية جديرة بالمزيد من البحث: |
7. Le Conseil voudra peut-être attirer l'attention des gouvernements intéressés et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur les considérations ci-après dont ils devront tenir compte pour présenter des candidatures appropriées en vue de l'élection des membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | ٧ - قد يرى المجلس توجيه انتباه الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية عند تسمية اﻷشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
les éléments ci-après pourraient servir de cadre pour renforcer et consolider les mesures prises par Maurice en vue de combattre la corruption: | UN | يمكن أن تشكّل النقاط التالية إطاراً لتعزيز وتعضيد الإجراءات التي تتخذها موريشيوس لمكافحة الفساد: |
En attendant, il tient à formuler les observations ci-après . | UN | وهي تود، في هذه المرحلة، أن توضح النقاط التالية بشأن برنامج حقوق الإنسان: |
les points ciaprès constituent les principales conclusions et recommandations du Bureau des services de contrôle interne: | UN | وتشكل النقاط التالية النتائج والتوصيات الرئيسية التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
Lors des travaux de clôture de la réunion, ils ont fait le point des discussions et entériné les conclusions suivantes : | UN | ومن الأنشطة التي اختتم بها المشاركون الاجتماع استعراضهم ملخصا للمحاضر وإقرارهم النقاط التالية: |
Les principaux éléments d’une stratégie visant à promouvoir les sources d’énergie renouvelables, pourraient porter sur les aspects suivants. | UN | والعناصر الرئيسية للسياسة العامة التي تستهدف تشجيع مصادر الطاقة المتجددة يمكن أن تشمل كثيرا من النقاط التالية. |