"النقاط التي أثارها" - Traduction Arabe en Français

    • points soulevés par
        
    • les questions soulevées par
        
    • observations faites par
        
    • des questions soulevées par
        
    • points qui ont été soulevés par
        
    • points soulevés dans la
        
    • points qu'il a soulevés
        
    Lors des débats consacrés à cette proposition au sein du gouvernement, les points soulevés par le Rapporteur spécial seraient examinés. UN كما أن المناقشات التي ستجري داخل الحكومة بشأن الاقتراح المذكور ستتناول النقاط التي أثارها المقرر الخاص.
    Permettez-moi également de commenter brièvement un des points soulevés par notre collègue égyptien. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعلق بإيجاز على إحدى النقاط التي أثارها زميلنا من مصر.
    À ce tournant décisif, je tiens à revenir sur certains points soulevés par le Secrétaire aux affaires étrangères des Philippines lorsqu'il a pris la parole à la réunion de haut niveau. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أعيد التأكيد على بعض النقاط التي أثارها وزير خارجيتنا في خطابه أمام الاجتماع الرفيع المستوى.
    32. Le PRESIDENT déclare qu'un rectificatif sera publié pour le texte espagnol et que les questions soulevées par les deux orateurs précédents seront portées à l'attention des départements compétents. UN ٣٢ - الرئيس: قال إن تصويب النص الاسباني سيصدر وستحال النقاط التي أثارها المتحدثان السابقان إلى اﻹدارات المعنية.
    Il est difficile de résumer la teneur des débats tenus en un jour et demi et, en même temps, de rendre justice à toutes les observations faites par les participants. UN ومن المتعذر تلخيص مضمون جميع المناقشات التي جرت على مدى فترة اليوم ونصف اليوم الماضية وتوخي اﻹنصاف، في الوقت ذاته، في عرض جميع النقاط التي أثارها المشتركون.
    Répondant à des questions soulevées par deux délégations, l'Administrateur assistant a confirmé que le PNUD avait régulièrement consulté le Secrétariat de l'ONU sur les initiatives visant à accroître les responsabilités. UN وردا على النقاط التي أثارها وفدان، أكد مساعد مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي أجرى مشاورات منتظمة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات المتعلقة بالمساءلة.
    Je suis cependant obligée d'indiquer la position de ma délégation sur certains points qui ont été soulevés par le Ministre pakistanais. UN إلا أنني مضطرة إلى توضيح موقف وفدي من بعض النقاط التي أثارها وزير خارجية باكستان.
    Les points soulevés par le représentant de l'Espagne pourraient alors être étudiés. UN وقالت إنه يمكن حينها مناقشة النقاط التي أثارها ممثل إسبانيا.
    Le Secrétaire apporte un éclaircissement en réponse aux points soulevés par les représentants d'Haïti, de la Malaisie et de l'Égypte, et corrige oralement la version française de la note de bas de page du projet de résolution. UN وأوضح أمين اللجنة النقاط التي أثارها ممثلو كل من هايتي وماليزيا ومصر، وصوّب شفويا بالنسخة الفرنسية لحاشية مشروع القرار.
    Le HCR s'emploiera à améliorer ses rapports financiers internes en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. UN 431 - ستعمل المفوضية على تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية واضعة في الاعتبار النقاط التي أثارها المجلس.
    Les observations figurant dans les pages qui suivent montrent clairement qu'aucun des points soulevés par M. Castles ne remet en question les idées défendues dans le Rapport. UN ويبين هذا الرد بوضوح أن أيَّا من النقاط التي أثارها السيد كاسيلز لا تغير الرسالة التي يرمي التقرير إلى إيصالها.
    La section C du document de travail traite de quelquesuns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    La section C du document de travail traite de quelques-uns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    S'agissant de la question de la documentation, nous notons les divers points soulevés par le Secrétaire général dans son rapport. UN وبالنسبة لمسألة التزويد بالوثائق فإننا نحيط علما بجميع النقاط التي أثارها اﻷمين العام في تقريره.
    Je reprendrai maintenant quelques points soulevés par le représentant du Royaume-Uni. UN وأود أن أعقﱢب على بعض النقاط التي أثارها ممثل المملكة المتحدة.
    Je voudrais, avec votre indulgence, juste appeler l'attention sur certains des points soulevés par M. Gordon Brown. UN وأود، لو سمحتم، أن ألفت الانتباه إلى بعض النقاط التي أثارها السيد غوردن براون.
    Le Comité a donc conclu que les questions soulevées par l'observateur avaient déjà été prises en compte par le Comité, qui avait décidé, à sa deuxième réunion, que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères de l'Annexe II. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني.
    Le Comité a donc conclu que les questions soulevées par l'observateur avaient déjà été prises en compte par le Comité, qui avait décidé, à sa deuxième réunion, que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères de l'Annexe II. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني.
    Je souscris pleinement aux observations faites par le professeur Tomuschat dans sa critique de l'alinéa c) du projet d'article 1 et du projet d'article 18 de la convention générale. UN أتفق تماما مع النقاط التي أثارها الأستاذ توموشات في انتقاده للمادة 1 (ج) والمادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Répondant à des questions soulevées par deux délégations, l'Administrateur assistant a confirmé que le PNUD avait régulièrement consulté le Secrétariat de l'ONU sur les initiatives visant à accroître les responsabilités. UN وردا على النقاط التي أثارها وفدان، أكد مساعد مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي أجرى مشاورات منتظمة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات المتعلقة بالمساءلة.
    2. Depuis l'achèvement et la présentation de son rapport, le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement une communication, datée du 3 février 2000, répondant aux points soulevés dans la communication du 28 octobre 1999. UN 2- وتلقى المقرر الخاص، منذ استكمال وتقديم التقرير الرئيسي، رسالة مؤرخة في 3 شباط/فبراير 2000 رداً على النقاط التي أثارها في رسالته المؤرخة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Si on me le permet je vais répondre aux points qu'il a soulevés sur les trois exemples qu'il a soulevés. UN وأود، إذا جاز لي، أن أرد على النقاط التي أثارها بشأن الأمثلة الثلاثة التي تطرق إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus